1 Timóteo 5

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 older women as mothers, and younger women as sisters, in all purity.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows who are real widows.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 But if a widow has children or grandchildren, they must first learn to practice their religion in regard to their own family and to make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Now she who is a real widow, and who has been left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 But she who lives for pleasure is dead even while she lives.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Command these things as well, so that they may be above reproach.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 If any one does not provide for his relatives, and especially for his own family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 A widow is to be put on the list only if she is not less than sixty years old, having been the wife of one husband,
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 and she must be well known for her good deeds, as one who has brought up children, shown hospitality, washed the feet of the saints, relieved those in distress, and devoted herself to doing good in every way.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 But refuse to put younger widows on the list, for when they feel sensual desires in disregard of Christ, they want to marry,
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 thus bringing condemnation, because they have set aside their first pledge.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Besides, they learn to be idle, going about from house to house. And not only do they become idlers, but also gossips and busybodies, saying things they ought not to.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 So I would have younger widows marry, bear children, manage their homes, and give the enemy no occasion for reproach.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 For some have already turned aside to follow Satan.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 If any woman who is a believer has dependent widows, she must assist them, and let not the church be burdened, so that it may assist those who are real widows.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 The elders who rule well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 For the scripture says, »You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain,« and, »The laborer deserves his wages.«
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Do not receive an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also may be fearful of sinning.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 I charge you, in the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels, to keep these instructions without partiality, doing nothing out of favoritism.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others; keep yourself pure.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 The sins of some men are obvious, going before them to judgment; for others, their sins appear later.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not cannot be hidden.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.