1 Timóteo 5

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 older women as mothers, and younger women as sisters, in all purity.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows who are real widows.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 But if a widow has children or grandchildren, they must first learn to practice their religion in regard to their own family and to make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Now she who is a real widow, and who has been left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 But she who lives for pleasure is dead even while she lives.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Command these things as well, so that they may be above reproach.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 If any one does not provide for his relatives, and especially for his own family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 A widow is to be put on the list only if she is not less than sixty years old, having been the wife of one husband,
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 and she must be well known for her good deeds, as one who has brought up children, shown hospitality, washed the feet of the saints, relieved those in distress, and devoted herself to doing good in every way.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 But refuse to put younger widows on the list, for when they feel sensual desires in disregard of Christ, they want to marry,
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 thus bringing condemnation, because they have set aside their first pledge.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Besides, they learn to be idle, going about from house to house. And not only do they become idlers, but also gossips and busybodies, saying things they ought not to.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 So I would have younger widows marry, bear children, manage their homes, and give the enemy no occasion for reproach.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 For some have already turned aside to follow Satan.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 If any woman who is a believer has dependent widows, she must assist them, and let not the church be burdened, so that it may assist those who are real widows.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 The elders who rule well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 For the scripture says, »You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain,« and, »The laborer deserves his wages.«
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Do not receive an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also may be fearful of sinning.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 I charge you, in the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels, to keep these instructions without partiality, doing nothing out of favoritism.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others; keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 No longer drink only water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 The sins of some men are obvious, going before them to judgment; for others, their sins appear later.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not cannot be hidden.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.