1 Timóteo 1

The Common Edition: New Testament (TCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 to Timothy, my true child in the faith: grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 As I urged you when I went into Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than the divine training—which is by faith.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 For some men have wandered away from these things and turned aside to fruitless discussion,
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 realizing the fact that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 and immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, because he considered me faithful, appointing me to his service.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Even though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor, I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 and the grace of our Lord was overflowing for me, with the faith and love that are found in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 It is a trustworthy saying that deserves full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the foremost.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 But I received mercy for this reason, so that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience for an example to those who would believe in him for eternal life.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 I give you this command, Timothy, my son, in accordance with the prophecies once made about you, that by them you may fight the good fight,
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 holding faith and a good conscience, which some have rejected and made shipwreck of their faith.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan so that they will be taught not to blaspheme.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.