1 Timóteo 1
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVT
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 to Timothy, my true child in the faith: grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 As I urged you when I went into Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than the divine trainingwhich is by faith.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 For some men have wandered away from these things and turned aside to fruitless discussion,
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 realizing the fact that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 and immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, because he considered me faithful, appointing me to his service.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Even though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor, I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 and the grace of our Lord was overflowing for me, with the faith and love that are found in Christ Jesus.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 It is a trustworthy saying that deserves full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinnersof whom I am the foremost.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 But I received mercy for this reason, so that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience for an example to those who would believe in him for eternal life.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 I give you this command, Timothy, my son, in accordance with the prophecies once made about you, that by them you may fight the good fight,
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 holding faith and a good conscience, which some have rejected and made shipwreck of their faith.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan so that they will be taught not to blaspheme.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.