1 Timóteo 1

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 to Timothy, my true child in the faith: grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 As I urged you when I went into Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than the divine training—which is by faith.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 For some men have wandered away from these things and turned aside to fruitless discussion,
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 realizing the fact that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 and immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, because he considered me faithful, appointing me to his service.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Even though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor, I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 and the grace of our Lord was overflowing for me, with the faith and love that are found in Christ Jesus.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 It is a trustworthy saying that deserves full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the foremost.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 But I received mercy for this reason, so that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience for an example to those who would believe in him for eternal life.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 I give you this command, Timothy, my son, in accordance with the prophecies once made about you, that by them you may fight the good fight,
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 holding faith and a good conscience, which some have rejected and made shipwreck of their faith.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan so that they will be taught not to blaspheme.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.