1 Pedro 1

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen exiles in the Dispersion, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and sprinkling with his blood: may grace and peace be yours in abundance.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Blessed be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has caused us to be born again into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, kept in heaven for you,
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 who are protected by God's power through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have to suffer various trials,
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 so that the proof of your faith, being more precious than gold which is perishable, even though tested by fire, may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and rejoice with an inexpressible and glorious joy,
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 as you obtain the outcome of your faith, the salvation of your souls.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you inquired and searched carefully,
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, in these things which now have been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things into which angels long to look.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Therefore, prepare your minds for action, be sober in spirit, set your hope fully on the grace to be given you at the revelation of Jesus Christ.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 As obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance,
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 but as he who called you is holy, be holy yourselves in all your conduct;
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 because it is written, »You shall be holy, for I am holy.«
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 If you address as Father the One who impartially judges according to each one's work, conduct yourselves in fear during the time of your exile on earth.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 You know that you were redeemed from the futile way of life inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold,
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 He was destined before the foundation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Through him you have confidence in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Since you have purified your souls by obedience to the truth for a sincere love of the brethren, love one another earnestly from the heart.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 For, »All flesh is like grass,and all its glory like the flower of grass.The grass withers,and the flower falls,
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 but the word of the Lord stands forever.« And this is the word which was preached to you.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.