1 João 3

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 See what love the Father has given us, that we should be called children of God! And so we are! The reason why the world does not know us is that it did not know him.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Beloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when he appears, we shall be like him, for we shall see him as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 And everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Everyone who commits sin also commits lawlessness; sin is lawlessness.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 And you know that he appeared to take away our sins, and in him there is no sin.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 No one who abides in him sins. No one who sins has either seen him or known him.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Little children, let no one deceive you. He who does right is righteous, just as he is righteous.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 He who commits sin is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 No one who is of God practices sin, for God’s seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 By this it may be seen who are the children of God, and who are the children of the devil: whoever does not do right is not of God, nor he who does not love his brother.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another,
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 and not be like Cain who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother's righteous.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Anyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 By this we know love, that he laid down his life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 But if anyone has the world's goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does the love of God abide in him?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Little children, let us not love in word or tongue but in deed and in truth.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 By this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and he knows everything.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God;
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 and we receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 And this is his commandment: that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, just as he has commanded us.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Now those who keep his commandments abide in him, and he in them. And by this we know that he abides in us, by the Spirit whom he has given us.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.