1 Coríntios 7
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARC
1 Now concerning the matters about which you wrote, it is good for a man not to touch a woman.
1 Ora, quanto às coisas que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher;
2 But because of immorality, each man should have his own wife, and each woman her own husband.
2 mas, por causa da prostituição, cada um tenha a sua própria mulher, e cada uma tenha o seu próprio marido.
3 The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband.
3 O marido pague à mulher a devida benevolência, e da mesma sorte a mulher, ao marido.
4 The wife does not have authority over her own body, but the husband does; and likewise also the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
4 A mulher não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas tem-no o marido; e também, da mesma maneira, o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas tem-no a mulher.
5 Do not deprive one another, except by agreement for a time, so that you may devote yourselves to prayer, and then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
5 Não vos defraudeis um ao outro, senão por consentimento mútuo, por algum tempo, para vos aplicardes à oração; e, depois, ajuntai-vos outra vez, para que Satanás vos não tente pela vossa incontinência.
6 I say this by way of concession, not of command.
6 Digo, porém, isso como que por permissão e não por mandamento.
7 I wish that all men were as I myself am. But each man has his own gift from God, one in this manner and another in that.
7 Porque quereria que todos os homens fossem como eu mesmo; mas cada um tem de Deus o seu próprio dom, um de uma maneira, e outro de outra.
8 But I say to the unmarried and to the widows that it is good for them if they remain even as I.
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se ficarem como eu.
9 But if they cannot exercise self-control, they should marry; for it is better to marry than to burn with passion.
9 Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
10 To the married I give charge, not I but the Lord, that the wife should not separate from her husband
10 Todavia, aos casados, mando, não eu, mas o Senhor, que a mulher se não aparte do marido.
11 (but if she does leave, she must remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband should not divorce his wife.
11 Se, porém, se apartar, que fique sem casar ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
12 But to the rest I say, not the Lord, that if any brother has a wife who is an unbeliever, and she consents to live with him, he must not divorce her.
12 Mas, aos outros, digo eu, não o Senhor: se algum irmão tem mulher descrente, e ela consente em habitar com ele, não a deixe.
13 If any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she must not divorce him.
13 E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.
14 For the unbelieving husband is sanctified through his wife, and the unbelieving wife is sanctified through her husband. Otherwise, your children would be unclean, but as it is they are holy.
14 Porque o marido descrente é santificado pela mulher, e a mulher descrente é santificada pelo marido. Doutra sorte, os vossos filhos seriam imundos; mas, agora, são santos.
15 But if the unbelieving partner leaves, let him do so; in such a case the brother or sister is not bound. For God has called us to peace.
15 Mas, se o descrente se apartar, aparte-se; porque neste caso o irmão, ou irmã, não está sujeito à servidão; mas Deus chamou-nos para a paz.
16 For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
16 Porque, donde sabes, ó mulher, se salvarás teu marido? Ou, donde sabes, ó marido, se salvarás tua mulher?
17 Only, let each one lead the life which the Lord has assigned to him, and in which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches.
17 E, assim, cada um ande como Deus lhe repartiu, cada um, como o Senhor o chamou. É o que ordeno em todas as igrejas.
18 Was any man called when he was already circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? He is not to be circumcised.
18 É alguém chamado, estando circuncidado? Fique circuncidado. É alguém chamado, estando incircuncidado? Não se circuncide.
19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what counts.
19 A circuncisão é nada, e a incircuncisão nada é, mas, sim, a observância dos mandamentos de Deus.
20 Each one should remain in the state in which he was called.
20 Cada um fique na vocação em que foi chamado.
21 Were you a slave when you were called? Do not let it trouble youbut if you can gain your freedom, do so.
21 Foste chamado sendo servo? Não te dê cuidado; e, se ainda podes ser livre, aproveita a ocasião.
22 For he who was called in the Lord as a slave is the Lord's freedman; likewise he who was free when called is Christ's slave.
22 Porque o que é chamado pelo Senhor, sendo servo, é liberto do Senhor; e, da mesma maneira, também o que é chamado, sendo livre, servo é de Cristo.
23 You were bought with a price; do not become slaves of men.
23 Fostes comprados por bom preço; não vos façais servos dos homens.
24 Brethren, let each one remain with God in that condition in which he was called.
24 Irmãos, cada um fique diante de Deus no estado em que foi chamado.
25 Now concerning virgins, I have no command of the Lord, but I give my opinion as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
25 Ora, quanto às virgens, não tenho mandamento do Senhor; dou, porém, o meu parecer, como quem tem alcançado misericórdia do Senhor para ser fiel.
26 I think that in view of the present distress it is good for a person to remain as he is.
26 Tenho, pois, por bom, por causa da instante necessidade, que é bom para o homem o estar assim.
27 Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek marriage.
27 Estás ligado à mulher? Não busques separar-te. Estás livre de mulher? Não busques mulher.
28 But if you marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Yet those who marry will have troubles in this flesh, and I am trying to spare you.
28 Mas, se te casares, não pecas; e, se a virgem se casar, não peca. Todavia, os tais terão tribulações na carne, e eu quereria poupar-vos.
29 I mean, brethren, the appointed time has grown very short; so that from now on, those who have wives should live as though they had none,
29 Isto, porém, vos digo, irmãos: que o tempo se abrevia; o que resta é que também os que têm mulheres sejam como se as não tivessem;
30 and those who mourn, as though they were not mourning; and those who rejoice, as though they were not rejoicing; and those who buy, as though they did not possess;
30 e os que choram, como se não chorassem; e os que folgam, como se não folgassem; e os que compram, como se não possuíssem;
31 and those who use the world, as though they did not make full use of it. For the form of this world is passing away.
31 e os que usam deste mundo, como se dele não abusassem, porque a aparência deste mundo passa.
32 But I want you to be free from concern. One who is unmarried is concerned about the affairs of the Lord, how he may please the Lord;
32 E bem quisera eu que estivésseis sem cuidado. O solteiro cuida das coisas do Senhor, em como há de agradar ao Senhor;
33 but a married man is concerned about the affairs of the world, how he may please his wife,
33 mas o que é casado cuida das coisas do mundo, em como há de agradar à mulher.
34 and his interests are divided. The unmarried woman, and the virgin, is concerned about the affairs of the Lord, that she may be holy both in body and spirit; but the married woman is concerned about the affairs of the world, how she may please her husband.
34 Há diferença entre a mulher casada e a virgem: a solteira cuida das coisas do Senhor para ser santa, tanto no corpo como no espírito; porém a casada cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
35 This I say for your own benefit, not to put a restraint upon you, but to promote what is good and to secure undivided devotion to the Lord.
35 E digo isso para proveito vosso; não para vos enlaçar, mas para o que é decente e conveniente, para vos unirdes ao Senhor, sem distração alguma.
36 But if any man thinks that he is not acting properly toward his betrothed, if she is past her youth, and if it must be so, let him do what he wishes, he does not sin; let them marry.
36 Mas, se alguém julga que trata dignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessário, que faça o tal o que quiser; não peca; casem-se.
37 But he who stands firm in his heart, being under no constraint, but has control over his own will, and has decided this in his own heart, to keep her as his betrothed, he will do well.
37 Todavia, o que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas com poder sobre a sua própria vontade, se resolveu no seu coração guardar a sua virgem, faz bem.
38 So then he who marries his betrothed does well, and he who does not marry her will do better.
38 De sorte que, o que a dá em casamento faz bem; mas o que a não dá em casamento faz melhor.
39 A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.
39 A mulher casada está ligada pela lei todo o tempo em que o seu marido vive; mas, se falecer o seu marido, fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor.
40 But in my judgment she is happier if she remains as she is; and I think that I also have the Spirit of God.
40 Será, porém, mais bem-aventurada se ficar assim, segundo o meu parecer, e também eu cuido que tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.