Tito 2
Ticuna NT (TCA_TBL) vs VC
1 Natürü i cuma, Pa Titux, rü name i guxü̃gutáma ngẽma mexü̃ i ngu̱xẽẽtaemaã cunangúexẽẽ rü taguma nüxna quixũgachi.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 ¡Rü meã yaxucu̱xẽgü i ngẽma yatügü i yaguã̱xgü na aixcüma meã naãẽxü̃ nacuáãcüma namaxẽxü̃cèx, rü taguma nadauxcüraxü̃wèxegüxü̃cèx, rü guxü̃guma meã nagu na naxĩnüẽxü̃cèx! ¡Rü nangúexẽẽ na aixcüma meã Tupanaãxü̃́ yaxõgüãxü̃cèx, rü guxü̃ i duü̃xü̃güxü̃ nangechaü̃güxü̃cèx, rü yaxna namaã naxĩnüẽxü̃cèx ega woo ṯacü rü guxchaxü̃ nüxü̃ üpetügux!
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Rü ngẽxgumarüü̃ ta chanaxwèxe i meã cuyaxucu̱xẽgü i ngẽma ngexü̃gü i yaguã̱xgü na meã Tupanapẽ́xewa namaxẽxü̃cèx. Rü tama name na yaxoregütèèxgüxü̃, rü nangãxẽwèxegüxü̃. Rü name nixĩ i guxü̃ i duü̃xü̃güpẽ́xewa rü meã namaxẽ.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Rü ngẽma ngexü̃gü i yaguã̱xgü rü name nixĩ i meã na nangúexẽẽãxü̃ i ngẽma ngexü̃gü i paxü̃gü na aixcüma natexü̃ rü naxãcügüxü̃ nangechaü̃güxü̃cèx, rü meã naãẽxü̃ nacuèxgüxü̃cèx, rü mexü̃guxicatama na naxĩnüẽxü̃cèx, rü meã napatana nadaugüxü̃cèx, rü guxü̃ i duü̃xü̃gümaã namecümagüxü̃cèx, rü aixcüma natega naxĩnüẽxü̃cèx na taxúema chixri Tupanaãrü orechiga idexagüxü̃cèx.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 — ausente —
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 ¡Rü ngẽxgumarüü̃ ta meãma yaxucu̱xẽgü i ngẽma ngextü̱xücügü na aixcüma meã naãẽxü̃ nacuáãcüma namaxẽxü̃cèx rü tama nadauxcüraxü̃wèxegüxü̃cèx!
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 ¡Rü cumatama rü name nixĩ i meã napẽ́xewa cumaxü̃ i guxü̃wama na ngẽmaãcü wüxi i norü cuèxruü̃ i mexü̃ quiĩxü̃cèx! Rü ngẽxguma cunangúexẽẽgu, rü cunaxwèxe i mexü̃gu curüxĩnüãcüma cunangúexẽẽ rü tama ĩnücaãcüma namaã nüxü̃ quixu i ngẽma ore.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Rü ngẽxguma ngẽmaãcü meã cunangúexẽẽgu i ngẽma ore i mexü̃, rü taxúetáma texé chixri nachiga tidexa. Rü ngẽmaãcü ya yíxema chixri tachiga idexagüchaü̃xẽ rü tá taxãneẽ erü taxucürüwa ṯacü rü chixexü̃xü̃ tixugü i tachiga.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 ¡Rü meãma yaxucu̱xẽgü i ngẽma duü̃xü̃gü i coriã̱xgüxü̃! ¡Rü namaã nüxü̃ ixu na guxü̃guma meã norü coriga naxĩnüẽxü̃cèx, rü norü corimaã namecümagüxü̃cèx, rü taguma norü corixü̃ nachoxü̃gagüxü̃cèx!
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Rü tama name i norü coriaxü̃́ nangĩ̱xgü, natürü nanaxwèxe i aixcüma meãma norü corimaã namaxẽ rü taguma nanawomüxẽẽgü. Rü ngẽxguma ngẽmaãcü namaxẽgu, rü guxü̃ma i togü i duü̃xü̃gü tá nüxü̃ nadaugü na ñuxãcü aixcüma namexẽchixü̃ i ngẽma ore i duü̃xü̃güxü̃ namaã ingúexẽẽxü̃ nachiga ya Tupana ya tórü maxẽxẽẽruü̃.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Tupana rü poraãcüxüchima tamaã namecüma, rü yemacèx núma nanamu ga Nane na guxü̃ma i duü̃xü̃güaxü̃́ nangẽxmaxü̃cèx i maxü̃ i taguma gúxü̃ ega nüxü̃́ yaxõgüãgu.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Rü ngẽma na Tupana tamaã mecümaxü̃wa nüxü̃ tacuèx na namexü̃ na nüxü̃ rüxoexü̃ i ñoma i naãnecü̱̃ã̱xãrü ngúchaü̃gü rü guxü̃ma i to i chixexü̃gü i napẽ́xewa ixüxü̃. Rü ngẽma Tupana taxcèx üxü̃ tüxü̃ nangu̱xẽẽ na meã yigümaã icuèxgüãcüma togü i duü̃xü̃güpẽ́xewa rü Tupanapẽ́xewa meã imaxẽxü̃ i ñoma i naãnewa.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Rü tüxü̃ nangu̱xẽẽ ta na guxü̃guma meã ínanguxẽẽgüxü̃cèx na nataeguxü̃ ya Ngechuchu ya Cristu ya tórü maxẽxẽẽruü̃ ya tórü Tupana ya tacü ixĩcü. Erü Tanatü ya Tupana rü tamaã inaxuneta na wena tá nataeguxü̃ ya Ngechuchu, rü wüxi i taãẽ tá nixĩ i ngẽxguma ínanguxgu.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Rü nüma ga Ngechuchu rü taxcèx nayu na tüxü̃ ínanguxü̃xẽẽxü̃cèx nawa i guxü̃ma i chixexü̃, rü tüxü̃ yamexẽẽgüxü̃cèx na aixcüma norü duü̃xü̃gü i mexü̃ ixĩgüxü̃cèx rü aixcüma naxcèx idaugüxü̃cèx na guxü̃guma mexü̃ ixügüxü̃cèx.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Rü ngẽma ore tá nixĩ i duü̃xü̃güxü̃ namaã cungúexẽẽxü̃ rü nüxü̃́ cunangúchaü̃xẽẽxü̃ na Tupanacèx namaxẽxü̃cèx. Rü ngẽma oremaã tá aixcüma cuyaxucu̱xẽgü i duü̃xü̃gü erü Tupanatama nixĩ ya cuxü̃ mucü na ngẽmaãcü cunaxüxü̃. Rü tama name na texé cuxü̃ oxü̃.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.