Tito 2

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Natürü i cuma, Pa Titux, rü name i guxü̃gutáma ngẽma mexü̃ i ngu̱xẽẽtaemaã cunangúexẽẽ rü taguma nüxna quixũgachi.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 ¡Rü meã yaxucu̱xẽgü i ngẽma yatügü i yaguã̱xgü na aixcüma meã naãẽxü̃ nacuáãcüma namaxẽxü̃cèx, rü taguma nadauxcüraxü̃wèxegüxü̃cèx, rü guxü̃guma meã nagu na naxĩnüẽxü̃cèx! ¡Rü nangúexẽẽ na aixcüma meã Tupanaãxü̃́ yaxõgüãxü̃cèx, rü guxü̃ i duü̃xü̃güxü̃ nangechaü̃güxü̃cèx, rü yaxna namaã naxĩnüẽxü̃cèx ega woo ṯacü rü guxchaxü̃ nüxü̃ üpetügux!
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Rü ngẽxgumarüü̃ ta chanaxwèxe i meã cuyaxucu̱xẽgü i ngẽma ngexü̃gü i yaguã̱xgü na meã Tupanapẽ́xewa namaxẽxü̃cèx. Rü tama name na yaxoregütèèxgüxü̃, rü nangãxẽwèxegüxü̃. Rü name nixĩ i guxü̃ i duü̃xü̃güpẽ́xewa rü meã namaxẽ.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Rü ngẽma ngexü̃gü i yaguã̱xgü rü name nixĩ i meã na nangúexẽẽãxü̃ i ngẽma ngexü̃gü i paxü̃gü na aixcüma natexü̃ rü naxãcügüxü̃ nangechaü̃güxü̃cèx, rü meã naãẽxü̃ nacuèxgüxü̃cèx, rü mexü̃guxicatama na naxĩnüẽxü̃cèx, rü meã napatana nadaugüxü̃cèx, rü guxü̃ i duü̃xü̃gümaã namecümagüxü̃cèx, rü aixcüma natega naxĩnüẽxü̃cèx na taxúema chixri Tupanaãrü orechiga idexagüxü̃cèx.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 — ausente —
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 ¡Rü ngẽxgumarüü̃ ta meãma yaxucu̱xẽgü i ngẽma ngextü̱xücügü na aixcüma meã naãẽxü̃ nacuáãcüma namaxẽxü̃cèx rü tama nadauxcüraxü̃wèxegüxü̃cèx!
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 ¡Rü cumatama rü name nixĩ i meã napẽ́xewa cumaxü̃ i guxü̃wama na ngẽmaãcü wüxi i norü cuèxruü̃ i mexü̃ quiĩxü̃cèx! Rü ngẽxguma cunangúexẽẽgu, rü cunaxwèxe i mexü̃gu curüxĩnüãcüma cunangúexẽẽ rü tama ĩnücaãcüma namaã nüxü̃ quixu i ngẽma ore.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Rü ngẽxguma ngẽmaãcü meã cunangúexẽẽgu i ngẽma ore i mexü̃, rü taxúetáma texé chixri nachiga tidexa. Rü ngẽmaãcü ya yíxema chixri tachiga idexagüchaü̃xẽ rü tá taxãneẽ erü taxucürüwa ṯacü rü chixexü̃xü̃ tixugü i tachiga.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 ¡Rü meãma yaxucu̱xẽgü i ngẽma duü̃xü̃gü i coriã̱xgüxü̃! ¡Rü namaã nüxü̃ ixu na guxü̃guma meã norü coriga naxĩnüẽxü̃cèx, rü norü corimaã namecümagüxü̃cèx, rü taguma norü corixü̃ nachoxü̃gagüxü̃cèx!
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Rü tama name i norü coriaxü̃́ nangĩ̱xgü, natürü nanaxwèxe i aixcüma meãma norü corimaã namaxẽ rü taguma nanawomüxẽẽgü. Rü ngẽxguma ngẽmaãcü namaxẽgu, rü guxü̃ma i togü i duü̃xü̃gü tá nüxü̃ nadaugü na ñuxãcü aixcüma namexẽchixü̃ i ngẽma ore i duü̃xü̃güxü̃ namaã ingúexẽẽxü̃ nachiga ya Tupana ya tórü maxẽxẽẽruü̃.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Tupana rü poraãcüxüchima tamaã namecüma, rü yemacèx núma nanamu ga Nane na guxü̃ma i duü̃xü̃güaxü̃́ nangẽxmaxü̃cèx i maxü̃ i taguma gúxü̃ ega nüxü̃́ yaxõgüãgu.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Rü ngẽma na Tupana tamaã mecümaxü̃wa nüxü̃ tacuèx na namexü̃ na nüxü̃ rüxoexü̃ i ñoma i naãnecü̱̃ã̱xãrü ngúchaü̃gü rü guxü̃ma i to i chixexü̃gü i napẽ́xewa ixüxü̃. Rü ngẽma Tupana taxcèx üxü̃ tüxü̃ nangu̱xẽẽ na meã yigümaã icuèxgüãcüma togü i duü̃xü̃güpẽ́xewa rü Tupanapẽ́xewa meã imaxẽxü̃ i ñoma i naãnewa.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Rü tüxü̃ nangu̱xẽẽ ta na guxü̃guma meã ínanguxẽẽgüxü̃cèx na nataeguxü̃ ya Ngechuchu ya Cristu ya tórü maxẽxẽẽruü̃ ya tórü Tupana ya tacü ixĩcü. Erü Tanatü ya Tupana rü tamaã inaxuneta na wena tá nataeguxü̃ ya Ngechuchu, rü wüxi i taãẽ tá nixĩ i ngẽxguma ínanguxgu.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Rü nüma ga Ngechuchu rü taxcèx nayu na tüxü̃ ínanguxü̃xẽẽxü̃cèx nawa i guxü̃ma i chixexü̃, rü tüxü̃ yamexẽẽgüxü̃cèx na aixcüma norü duü̃xü̃gü i mexü̃ ixĩgüxü̃cèx rü aixcüma naxcèx idaugüxü̃cèx na guxü̃guma mexü̃ ixügüxü̃cèx.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Rü ngẽma ore tá nixĩ i duü̃xü̃güxü̃ namaã cungúexẽẽxü̃ rü nüxü̃́ cunangúchaü̃xẽẽxü̃ na Tupanacèx namaxẽxü̃cèx. Rü ngẽma oremaã tá aixcüma cuyaxucu̱xẽgü i duü̃xü̃gü erü Tupanatama nixĩ ya cuxü̃ mucü na ngẽmaãcü cunaxüxü̃. Rü tama name na texé cuxü̃ oxü̃.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.