Tito 2

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Natürü i cuma, Pa Titux, rü name i guxü̃gutáma ngẽma mexü̃ i ngu̱xẽẽtaemaã cunangúexẽẽ rü taguma nüxna quixũgachi.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 ¡Rü meã yaxucu̱xẽgü i ngẽma yatügü i yaguã̱xgü na aixcüma meã naãẽxü̃ nacuáãcüma namaxẽxü̃cèx, rü taguma nadauxcüraxü̃wèxegüxü̃cèx, rü guxü̃guma meã nagu na naxĩnüẽxü̃cèx! ¡Rü nangúexẽẽ na aixcüma meã Tupanaãxü̃́ yaxõgüãxü̃cèx, rü guxü̃ i duü̃xü̃güxü̃ nangechaü̃güxü̃cèx, rü yaxna namaã naxĩnüẽxü̃cèx ega woo ṯacü rü guxchaxü̃ nüxü̃ üpetügux!
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Rü ngẽxgumarüü̃ ta chanaxwèxe i meã cuyaxucu̱xẽgü i ngẽma ngexü̃gü i yaguã̱xgü na meã Tupanapẽ́xewa namaxẽxü̃cèx. Rü tama name na yaxoregütèèxgüxü̃, rü nangãxẽwèxegüxü̃. Rü name nixĩ i guxü̃ i duü̃xü̃güpẽ́xewa rü meã namaxẽ.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Rü ngẽma ngexü̃gü i yaguã̱xgü rü name nixĩ i meã na nangúexẽẽãxü̃ i ngẽma ngexü̃gü i paxü̃gü na aixcüma natexü̃ rü naxãcügüxü̃ nangechaü̃güxü̃cèx, rü meã naãẽxü̃ nacuèxgüxü̃cèx, rü mexü̃guxicatama na naxĩnüẽxü̃cèx, rü meã napatana nadaugüxü̃cèx, rü guxü̃ i duü̃xü̃gümaã namecümagüxü̃cèx, rü aixcüma natega naxĩnüẽxü̃cèx na taxúema chixri Tupanaãrü orechiga idexagüxü̃cèx.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 — ausente —
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 ¡Rü ngẽxgumarüü̃ ta meãma yaxucu̱xẽgü i ngẽma ngextü̱xücügü na aixcüma meã naãẽxü̃ nacuáãcüma namaxẽxü̃cèx rü tama nadauxcüraxü̃wèxegüxü̃cèx!
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 ¡Rü cumatama rü name nixĩ i meã napẽ́xewa cumaxü̃ i guxü̃wama na ngẽmaãcü wüxi i norü cuèxruü̃ i mexü̃ quiĩxü̃cèx! Rü ngẽxguma cunangúexẽẽgu, rü cunaxwèxe i mexü̃gu curüxĩnüãcüma cunangúexẽẽ rü tama ĩnücaãcüma namaã nüxü̃ quixu i ngẽma ore.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Rü ngẽxguma ngẽmaãcü meã cunangúexẽẽgu i ngẽma ore i mexü̃, rü taxúetáma texé chixri nachiga tidexa. Rü ngẽmaãcü ya yíxema chixri tachiga idexagüchaü̃xẽ rü tá taxãneẽ erü taxucürüwa ṯacü rü chixexü̃xü̃ tixugü i tachiga.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 ¡Rü meãma yaxucu̱xẽgü i ngẽma duü̃xü̃gü i coriã̱xgüxü̃! ¡Rü namaã nüxü̃ ixu na guxü̃guma meã norü coriga naxĩnüẽxü̃cèx, rü norü corimaã namecümagüxü̃cèx, rü taguma norü corixü̃ nachoxü̃gagüxü̃cèx!
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Rü tama name i norü coriaxü̃́ nangĩ̱xgü, natürü nanaxwèxe i aixcüma meãma norü corimaã namaxẽ rü taguma nanawomüxẽẽgü. Rü ngẽxguma ngẽmaãcü namaxẽgu, rü guxü̃ma i togü i duü̃xü̃gü tá nüxü̃ nadaugü na ñuxãcü aixcüma namexẽchixü̃ i ngẽma ore i duü̃xü̃güxü̃ namaã ingúexẽẽxü̃ nachiga ya Tupana ya tórü maxẽxẽẽruü̃.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Tupana rü poraãcüxüchima tamaã namecüma, rü yemacèx núma nanamu ga Nane na guxü̃ma i duü̃xü̃güaxü̃́ nangẽxmaxü̃cèx i maxü̃ i taguma gúxü̃ ega nüxü̃́ yaxõgüãgu.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Rü ngẽma na Tupana tamaã mecümaxü̃wa nüxü̃ tacuèx na namexü̃ na nüxü̃ rüxoexü̃ i ñoma i naãnecü̱̃ã̱xãrü ngúchaü̃gü rü guxü̃ma i to i chixexü̃gü i napẽ́xewa ixüxü̃. Rü ngẽma Tupana taxcèx üxü̃ tüxü̃ nangu̱xẽẽ na meã yigümaã icuèxgüãcüma togü i duü̃xü̃güpẽ́xewa rü Tupanapẽ́xewa meã imaxẽxü̃ i ñoma i naãnewa.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Rü tüxü̃ nangu̱xẽẽ ta na guxü̃guma meã ínanguxẽẽgüxü̃cèx na nataeguxü̃ ya Ngechuchu ya Cristu ya tórü maxẽxẽẽruü̃ ya tórü Tupana ya tacü ixĩcü. Erü Tanatü ya Tupana rü tamaã inaxuneta na wena tá nataeguxü̃ ya Ngechuchu, rü wüxi i taãẽ tá nixĩ i ngẽxguma ínanguxgu.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Rü nüma ga Ngechuchu rü taxcèx nayu na tüxü̃ ínanguxü̃xẽẽxü̃cèx nawa i guxü̃ma i chixexü̃, rü tüxü̃ yamexẽẽgüxü̃cèx na aixcüma norü duü̃xü̃gü i mexü̃ ixĩgüxü̃cèx rü aixcüma naxcèx idaugüxü̃cèx na guxü̃guma mexü̃ ixügüxü̃cèx.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Rü ngẽma ore tá nixĩ i duü̃xü̃güxü̃ namaã cungúexẽẽxü̃ rü nüxü̃́ cunangúchaü̃xẽẽxü̃ na Tupanacèx namaxẽxü̃cèx. Rü ngẽma oremaã tá aixcüma cuyaxucu̱xẽgü i duü̃xü̃gü erü Tupanatama nixĩ ya cuxü̃ mucü na ngẽmaãcü cunaxüxü̃. Rü tama name na texé cuxü̃ oxü̃.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.