Tiago 5

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pa Duü̃xü̃gü i Dĩẽruã̱xgüxü̃x, ¡Iperüxĩnüẽ i ñaã ore! ¡Pexauxe rü aita pexüe erü chixexü̃ tá pexü̃ naxüpetü!
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Perü ngẽmaxü̃gü rü marü nangaue, rü ngẽma pexchiru i mexẽchixü̃ rü nawe nanangṍmü.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Perü uiru rü perü dĩẽru rü ngẽxma naxãü̃tanü rü ngẽxma nangaue. Rü ngẽma norü ãü̃tanü rü wüxi i perü cuèxruü̃ tá nixĩ na pema rü tá ta ipeyarütauxexü̃ ñoma ṯacü üxüwa ixaxü̃rüü̃. Tupana ngĩxü̃ nadau i perü dĩẽru i ngĩmaã penguü̃xcü, rü ngẽmacèx tá pexü̃ napoxcu i naãneãrü gu̱xgu.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Rü yema perü puracütanüxü̃ ga tama meã nüxü̃́ penaxütanüxü̃, rü ñu̱xma rü ngĩxcèx nidexagü ga yema dĩẽru ga tama nüxna ngĩxü̃ pexãcü. Rü Tupana ya guxããrü Cori rü ngẽma duü̃xü̃güxü̃ naxĩnü na ngĩxcèx yadexagüxü̃ ga yema dĩẽru ga nüxü̃́ ngĩxü̃ pengetanücü ga peanewa na napuracüexü̃cèx.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Rü ñoma i naãnewa rü pegü pengèxãẽgü rü pemepata rü pemuãrü ngẽmaxü̃ã̱xgü rü petaãẽgü rü meã pechibüe. Natürü nawa tá nangu na ngẽmacèx Tupana tá pexü̃ poxcuexü̃.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Rü pema penapoxcue rü penadai i ngẽma duü̃xü̃gü i taxuü̃ma i chixexü̃ pemaã üchiréxü̃. Rü nümagü rü pexü̃ narüturamaẽgü, rü taxuacüma nügü ínapoxü̃gü.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Rü ñu̱xma Pa Chaueneẽgüx, rü name nixĩ i meã ípenanguxẽẽ ñu̱xmatata ínangu ya Cori ya Tupana. Rü dücax, yíxema naãnewa puracüxe rü meã ítananguxẽẽ ya pucü na naxügüxü̃cèx i tümanetü. Rü ñu̱xũchi ñuxre ya tauemacü ítananguxẽẽ na nayaxü̃ i tümanetüarü o, rü ngẽxguma rü tá tayabuxgü.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Rü pema rü ta penaxwèxe na meã ípenanguxẽẽxü̃ na ínanguxü̃ ya Cori ya Tupana. ¡Rü petaãẽgü, rü tãxṹ i nüxü̃ perüc̱ẖauexü̃ na ípenanguxẽẽxü̃! Erü marü ningaica na ínanguxü̃ ya tórü Cori.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Pa Chaueneẽgüx, name nixĩ i nüxü̃ perüxoe na pegüchigaxü̃ pixuechaü̃ na tama ngẽmacèx pexna nac̱axü̃cèx ya Tupana. Erü marü ningaica na ínanguxü̃ na duü̃xü̃güxü̃ yacagüxü̃cèx i norü maxü̃chiga.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Pa Chaueneẽgüx, name nixĩ i nüxna pecuèxãchie ga yema nuxcümaü̃güxü̃ ga Tupanaãrü orearü uruü̃gü ga na ñuxãcü yaxna namaã naxĩnüẽxü̃ ga yexguma ngúxü̃ yangegügu. Rü name nixĩ i pema rü ta ngẽxgumarüü̃ yaxna namaã pexĩnüẽãma rü Tupanacèx pemaxẽãma ega ngúxü̃ pingegügu.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Rü yixema nüxü̃ tacuèx na nataãẽgüxü̃ ga yema duü̃xü̃gü ga meã Tupanacèx maxẽãmaxü̃ ga yexguma ngúxü̃ nüxü̃ üpetügu. Rü pema nüxü̃ pecuèx ga ñuxãcü meã namaxama ga guma Yox ga yexguma ngúxü̃ nüxü̃ üpetügu. Rü nüxü̃ pecuèx ga yixcama ga na ñuxãcü tórü Cori ya Tupana poraãcü nüxü̃ rüngü̃xẽẽxü̃. Erü nüma ya tórü Cori ya Tupana rü namecümaxü̃chi rü poraãcü nüxü̃́ tangechaü̃tümüü̃gü.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Rü guxü̃ãrü yexera, Pa Chaueneẽgüx, rü ngẽxguma ṯacücèx ipexunetagu, rü tama name i Tupanae̱gagu ipexuneta, rü ẽ́xna ñoma i naãnee̱gagu ipexuneta, rü ẽ́xna ṯacü i to i nae̱gagu ipexuneta. Natürü ngẽxguma aixcüma yixĩgu i wüxi i ore ¡rü noxtacüma: “Ngü̃” ñapegü! Rü ngẽxguma tama aixcüma yixĩgu i wüxi i ore ¡rü noxtacüma: “Tama” ñapegü! Rü ngẽxguma ya Tupana rü tãũtáma pexü̃ napoxcue naxcèx i ngẽma perü uneta.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Rü ngẽxguma wüxie i petanüwa naxi̱xãchiãẽgu, rü name nixĩ na tayumüxẽxü̃. Rü ngẽxguma wüxie taãẽgu, rü name nixĩ na tawiyaexü̃ rü Tupanaxü̃ ticuèxüü̃xü̃.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Rü ngẽxguma wüxie i petanüwa iḏaawexgu, rü name nixĩ i naxcèx peyaca i yaxõgüxü̃ãrü ãẽ̱xgacügü na tümacèx nayumüxẽgüxü̃cèx rü Cori ya Tupanae̱gagu chixü̃maã tüxü̃ yangõgügüxü̃cèx.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Rü ngẽxguma aixcüma Tupanaãxü̃́ yaxõgüãcüma nayumüxẽgügu, rü tá tümacèx nitaane, rü nüma ya Cori ya Tupana tá tüxü̃ ínarüdaxẽẽ nawa i tümaãrü ḏaawe. Rü ngẽxguma chi ṯacü rü pecadu taxü̱xgu, rü Tupana tá tüxü̃́ nüxü̃ nangechaü̃.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Rü ngẽmacèx name nixĩ i pegümaã nüxü̃ pixu i perü pecadugü rü pegücèx peyumüxẽgü i wüxiechigü na pexcèx yataanegüxü̃cèx. Rü yima mecü ya yatüarü yumüxẽ rü aixcüma napora erü Tupana nanangãxü̃.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Tupanaãrü orearü uruü̃ ga Ería nixĩ ga wüxi ga yatü ga taxrüü̃ ixĩcü. Natürü yexguma nüma guxü̃ ga norü ngúchaü̃maã nayumüxẽgu na tama napuxü̃cèx, rü tomaẽ̱xpü̱x ga taunecüarü ngãxü̃gu rü tama napu ga yema naãnewa.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Natürü yemawena rü wenaxãrü nayumüxẽ ga Ería rü pucücèx ínaca. Rü wenaxãrü napu. Rü narüxü ga guxü̃ma ga nanetügü.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Pa Chaueneẽgüx, ngẽxguma chi texé petanüwa Tupanana ixũgachigu, rü tangẽxmagu ya wüxie ya tüxü̃ taeguxẽe̱xẽ na wenaxãrü Tupanawe tarüxũxü̃cèx, rü mexü̃ taxü.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Erü ngẽxguma texé Tupanacèx nataeguxẽẽgu i wüxi i duü̃xü̃ nüxna i norü chixexü̃, rü tümagagu Tupana tá nanamaxẽẽ i ngẽma duü̃xü̃, rü tá nüxü̃́ nüxü̃ nangechaü̃ i norü pecadugü. Rü nuãma pexna, Chaü̃tiágu
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.