Efésios 1

Ticuna NT (TCA_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pa Chaueneẽgü ya Epéchiuwa Ngẽxmagüxe, choma i Pauru nixĩ i pexcèx chanaxümatüxü̃ i ñaã popera. Rü choma i Pauru chixĩ i Tupana choxü̃ yaxuxü̃ na Ngechuchu ya Cristu choxü̃ muxü̃cèx na duü̃xü̃gümaã nüxü̃ chixuxü̃cèx i norü ore. Rü pexcèx chanaxümatü i guxãma i pema ya Epéchiuarü ĩãnewa ngẽxmagüxe rü Tupanaãrü duü̃xü̃gü ixĩgüxe rü Ngechuchu ya Cristuaxü̃́ yaxõgüxe.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Rü chanaxwèxe i pexü̃ narüngü̃xẽẽ rü pexü̃ nataãẽxẽẽ ya Tanatü ya Tupana rü tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristu.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Rü name nixĩ i nüxü̃ ticuèxüü̃gü ya Tanatü ya Tupana ya tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristunatü ixĩcü. Erü nüma ya Tupana rü Cristugagu tüxna nanaxã i naguxü̃raü̃xü̃ i ngü̃xẽẽgü i üünexü̃ i dauxü̃guxü̃ i naanewa taxcèx ne namugüxü̃.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Rü tautama naãne ü̱xgu, rü Cristugagu Tupana tüxü̃ nade na napẽ́xewa ixüünegüxü̃cèx rü na nataxuxü̃cèx i tórü chixexü̃ i napẽ́xewa. Rü Tupana rü poraãcü tüxü̃ nangechaü̃. Rü yemacèx nuxcümamatama tüxü̃ naxuneta na naxãcügüxü̃ tüxü̃ nadexü̃cèx Ngechuchugagu. Rü yemaãcü nanaxü yerü yema nixĩ ga norü ngúchaü̃.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 — ausente —
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Rü ngẽmacèx name nixĩ i guxü̃guma nüxü̃ ticuèxüü̃gü ya Tupana. Erü nüma rü poraãcüxüchima tamaã namecüma rü poraãcü tüxü̃ narüngü̃xẽẽ ga yexguma taxcèx núma namuãxgu ga Nane ya nüxü̃ nangechaü̃xü̃chicü.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Rü Tupana rü poraãcü tüxü̃ nangechaü̃, rü yemacèx nanamu ga Nane na taxcèx nayuxü̃ rü nagü inabaxü̃ na yemaãcü tüxü̃ ínanguxü̃xẽẽü̃cèx rü tüxü̃́ nüxü̃ nangechaü̃xü̃cèx ga tórü pecadugü.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Rü Tupana tüxü̃ nüxü̃ nadauxẽẽ na ñuxãcü poraãcü tüxü̃ nangechaü̃xü̃ ga yexguma tüxna naxããxgu ga guxü̃ma ga tórü cuèx na taãẽxü̃ icuáxü̃cèx rü tüxü̃́ natauxchaxü̃cèx i norü ore.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Rü tüxü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽ ga norü ngúchaü̃ ga noxri nüxĩcatama nüxü̃ nacuáxü̃. Rü yema norü ngúchaü̃ ga nuxcümaxü̃chima Cristumaã nagu naxĩnüxü̃ ga Tupana, rü yema nixĩ ga ñoma ga naãnewa na namuãxü̃ na tüxü̃ yamaxẽxẽẽxü̃cèx.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Rü yema nagu naxĩnüxü̃ nixĩ na Cristumẽ́xẽwa nangẽxmaxẽẽãxü̃ i guxü̃ma i daxũguxü̃ i naãnewa ngẽxmaxü̃ rü guxü̃ma i ñoma i naãnewa ngẽxmaxü̃. Rü ngẽmaãcü tá nanaxü ya Tupana i ngẽxguma nawa nanguxgu na yanguxẽẽãxü̃.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Yerü naxü̃pa ga ñoma ga naane naxüxü̃ ga Tupana, rü woetama tomaã nanaxuegu na Cristugagu tanayauxgüxü̃cèx i ngẽma maxü̃ i taguma gúxü̃ i nüma toxna naxãxchaü̃xü̃ na aixcüma naxcèx tamaxẽxü̃cèx. Rü aixcüma yemaãcü nanaxü yerü yema nixĩ ga norü ngúchaü̃ ga Tupana ya guxü̃ma ücü, ngẽma nüma nagu naxĩnüxü̃ãcüma.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Rü yemaãcü Tupana tomaã nanaxuegu na toma i toxira Cristuaxü̃́ yaxõgüxe naxcèx tamaxẽxü̃cèx rü nüxü̃ ticuèxüü̃güxü̃cèx naxcèx i norü pora i üünexü̃.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Rü yexgumarüü̃ ta ga pema i Epéchiucü̱̃ã̱xgü, rü yexguma nüxü̃ pexĩnüẽgu ga yema ore i aixcüma ixĩxü̃ i tüxü̃ maxẽxẽẽxü̃, rü yexguma Cristuaxü̃́ peyaxõgügu, rü namücügü pixĩgü. Rü Tupana ga tamaã ixunetacü na tüxna namuãxü̃cèx i Naãẽ i Üünexü̃, rü marü pexna nanamu i ngẽma Naãẽ na nüxü̃ pecuáxü̃cèx na aixcüma norü duü̃xü̃gü pixĩgüxü̃.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Rü ngema Naãẽ i Üünexü̃ ga Tupana tüxna muxü̃, rü ngemaawa nixĩ i nüxü̃ icuáxü̃ na aixcüma Tupana tá tüxna naxãxü̃ i guxü̃ma i ngema tamaã inaxunetaxü̃. Rü ngẽxguma wena núma naxũxgu ya Cristu na nügüxü̃tawa tüxü̃ nagagüxü̃cèx rü aixcüma tá tanayaxu i guxü̃ma i ngema Tupana tomaã nüxü̃ ixuxü. Rü ngẽmacèx name nixĩ na nüxü̃ icuèxüü̃güxü̃ ya Tanatü ya Tupana ya üxünecü.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Rü ngẽmacèx, ñu̱xma na nüxü̃ chacuáxü̃ na aixcüma tórü Cori ya Ngechuchuaxü̃́ peyaxõgüxü̃ rü na aixcüma nüxü̃ pengechaü̃güxü̃ i guxü̃ma i ngẽma togü i Tupanaãrü ixĩgüxü̃, rü ngẽmacèx taguma nüxü̃ charüchau na pexcèx moxẽ nüxna chaxãxü̃ rü pexna chacuèxãchixü̃ i chorü yumüxẽwa.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Rü ngẽxguma namaã chideaxgu ya Tanatü ya Tupana ya mexẽchicü ya Nanatü ya tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristu, rü naxcèx nüxna chaca na pexna naxããxü̃cèx i ngẽma cuèx i Naãẽ i Üünexü̃wa ne ũxü̃. Rü ngẽma Naãẽ i Üünexü̃ tá nixĩ i pexcèx nango̱xẽẽxü̃ i Tupanaãrü ore i mexü̃ na yexeraãcü nüxü̃ pecuáxü̃cèx ya Tupana.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Rü Tupanana naxcèx chaca na nümatama pexü̃ yango̱xnaãẽxẽẽxü̃cèx, na nüxü̃ pecuáxü̃cèx na ṯacü yiĩxü̃ i ngẽma ípenanguxẽẽxü̃ i naxcèx pexü̃ nadexü̃. Rü nüxna naxcèx chaca na pexü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽxü̃cèx na ñuxãcü namexẽchixü̃ i ngẽma maxü̃ i taguma gúxü̃ i nüma norü duü̃xü̃gücèx namexẽẽxü̃ i daxũguxü̃ i naãnewa.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Rü ngẽxgumarüü̃ ta rü nüxna naxcèx chaca na pexü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽxü̃cèx na ñuxãcü nataxüchixü̃ i norü pora i tawa ngẽxmaxü̃ rü namaã tüxü̃ nangü̃xẽẽxü̃ i yixema na yaxõgüxü̃. Rü ngẽmatama pora i taxü̃maã nixĩ ga napuracüxü̃ ga Tupana ga yexguma yuwa Cristuxü̃ ínadaxẽẽgu rü daxũguxü̃ ga naãnewa nagaãxgu rü nügüarü tügünecüwawa yanatoxẽẽãgu na guxããrü ãẽ̱xgacü yiĩxü̃cèx.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 — ausente —
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Rü yemaãcü guxü̃e̱tüwa nanayexmaxẽẽ. Rü ngẽmacèx i ñu̱xma rü Cristumẽ́xẽwa nangẽxmagü i guxü̃ma i daxũguxü̃ i naãnecü̱̃ã̱x i ãẽ̱xgacügü rü guxü̃ma i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i ãẽ̱xgacügü. Rü ngẽmaãcü naxmẽ́xwa nangẽxmagü i guxü̃ma i pora i ñu̱xma ngẽxmagüxü̃ rü guxü̃ma i pora i tá ngẽxmagüxü̃. Rü ngẽmaãcü i nüma rü guxü̃ i ãẽ̱xgacügüarü ãẽ̱xgacü tá nixĩ i guxü̃guma.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Rü yemaãcü ga Tupana rü marü Cristumẽ́xẽwa nanayexmagüxẽẽ ga guxü̃ma. Rü yexgumarüü̃ ta Cristuxü̃ ningucuchixẽẽ na guxü̃ma i yaxõgüxü̃ẽru na yiĩxü̃cèx.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Rü ñu̱xma rü guxü̃ma i yaxõgüxü̃ rü wüxigu Cristuarü nixĩgü. Rü nüma nixĩ i tawa nangẽxmaxü̃ i guxãma i yixema i nüxü̃́ na yaxõgüxü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta nüma nixĩ i nangẽxmaxẽẽãxü̃ i guxü̃ma i ṯacü i ngẽxmaxü̃ i guxü̃wama.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.