Apocalipse 5
Ticuna NT (TCA_TBL) vs VC
1 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chadau ga guma tochicaxü̃wa rütocü, rü norü tügünemẽ́xẽwa nanange ga wüxi ga popera ga idixixü̃. Rü düxétüwa rü aixepewa rü naxãmatü ga yema popera. Rü 7 wa niñaxtachipẽ́xe.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Rü nüxü̃ chadau ga wüxi ga norü orearü ngeruü̃ ga daxũcü̱̃ã̱x ga poraxüchixü̃ ga tagaãcü íc̱axü̃ rü ñaxü̃: “¿Texé tixĩ ya yíxema mexe na tayagautanüxü̃ i norü ñaxtachipẽ́xexü̃ rü ítayadixgüxü̃ i ñaã popera?” ñaxü̃.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Natürü woo ga daxũguxü̃ ga naãnewa rü bai ga ñoma ga naãnewa rü bai ga yuexü̃tanüwa, rü tataxuma ga texé ga mexe na ítayadixgüxü̃ rü nüxü̃ tadaumatüxü̃ na ñuxũ ñaxü̃ ga yema popera.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Rü choma rü poraãcü chaxaxu yerü tataxuma ga texé ga mexẽ na ítayadixgüxü̃ rü nüxü̃ tadaumatüxü̃ na ñuxũ ñaxü̃ ga yema popera.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Natürü wüxi ga yema 24 ga ãẽ̱xgacügü ga yaxõgüxü̃ãrü, rü ñanagürü choxü̃: “¡Tãxṹ i cuxaxuxü̃! Erü yima Cristu ya Yudátaa ya airüxü̃ poracü ya ãẽ̱xgacü ya Dabítaa ixĩcü, rü marü nüxü̃ narüyexera i guxü̃ma i chixexü̃. Rü ngẽmacèx nüma nixĩ i namexü̃ na yagautanüãxü̃cèx i ngẽma 7 i norü ñaxtachipẽ́xexü̃ i ngẽma popera rü na íyawẽgüãxü̃cèx”.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chadau ga Tupana Nane ga ñoma wüxi ga carneruxacü ga mèxwa írüdaxü̃rüü̃ yexma chicü naxü̃tagu ga guma tochicaxü̃wa rütocü rü natanügu ga yema ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃ rü yema 24 ga ãẽ̱xgacügü. Rü nüxü̃́ nayexma ga 7 ga nachatacu̱xre ga norü poraarü cuèxruü̃ rü 7 ga naxẽtü. Rü guma 7 ga naxẽtü rü ngẽma nixĩ i Tupanaãẽ i Üünexü̃ i guxü̃ma i ñoma i naãnewa namuxü̃ãrü cuèxruü̃ ixĩxü̃.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Rü guma pecaduarü ütanücèx yucü rü guma tochicaxü̃wa rütocücèx nixũ, rü nanayaxu ga yema popera ga norü tügünemẽ́xẽwa yexmaxü̃.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Rü yexguma nayauxãgu ga yema popera, rü yema ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃ rü yema 24 ga ãẽ̱xgacügü rü inacaxgüã́pü̱xü napẽ́xegu ga guma pecaduarü ütanücèx yucü. Rü wüxichigü ga yema ãẽ̱xgacügü rü nüxü̃́ nayexma ga wüxi ga norü paxetaruü̃ ga arpa. Rü yexgumarüü̃ ta nüxü̃́ nayexma ga copa ga uirunaxcèx ga pumaratẽ́xemaã napagüxü̃. Rü yema pumaratẽ́xe rü nayixichi ga yexguma yaxaxgu. Rü yema pumaragü, rü ngẽma nixĩ i Tupanaãrü duü̃xü̃güarü yumüxẽgüarü cuèxruü̃gü.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Rü nagu nawiyaegü ga wüxi ga wiyae ga yexwacaxü̃xü̃ ga ñaxü̃:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 ñanagürügü.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Rü yemawena ichadawenü, rü nüxü̃ chaxĩnü ga naga ga muxũchixü̃ma ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü ga daxũcü̱̃ã̱x. Rü norü ngãxü̃wa nayexma ga yema tochicaxü̃ rü yema ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃ rü yema 24 ga ãẽ̱xgacügü. Rü namuxũchima ga yema Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü ga daxũcü̱̃ã̱x ga yéma yexmagüxü̃.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Rü tagaãcü ñanagürügü: “Daa nixĩ ya yima ñoma wüxi i carneruacürüü̃ imácü ga pecaduarü ütanücèx yucü. Rü nüma nixĩ i namexü̃ na guxü̃ãrü ãẽ̱xgacü yiĩxü̃, rü guxü̃ãrü yora yiĩxü̃, rü guxü̃ i cuèx nüxü̃́ ngẽxmaxü̃, rü guxü̃ãrü yexera naporaxü̃. Rü nüma nixĩ i namexü̃ na guxãma nüxü̃ ngechaü̃güxü̃ rü nataxẽẽgüxü̃ rü nüxü̃ icuèxüü̃güxü̃”, ñanagürügü.
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Rü nüxü̃ chaxĩnü ta ga naga ga guxü̃ma ga yema Tupana üxü̃ i daxũguxü̃ i naãnewa rü ñoma i naãnewa rü naãnetüü̃wa rü taxtü i taxü̃wa ngẽxmagüxü̃ ga ñagüxü̃: “Name nixĩ na guxü̃gutáma guxãma nüxü̃ icuèxüü̃güxü̃ rü nüxü̃ ngechaü̃güxü̃ rü nataxẽẽgüxü̃ ya yima pecaduarü ütanücèx yucü rü yima ngẽma tochicaxü̃wa rütocü, erü nümagü nixĩ i guxü̃guma ãẽ̱xgacügü yixĩgüxü̃”, ñanagürügü.
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Rü yema ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃ rü ñanagürügü: “Ngẽmaãcü yiĩ”, ñanagürügü. Rü yema 24 ga ãẽ̱xgacügü rü inacaxgüã́pü̱xü rü nüxü̃ nicuèxüü̃gü.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.