Apocalipse 5
Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVT
1 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chadau ga guma tochicaxü̃wa rütocü, rü norü tügünemẽ́xẽwa nanange ga wüxi ga popera ga idixixü̃. Rü düxétüwa rü aixepewa rü naxãmatü ga yema popera. Rü 7 wa niñaxtachipẽ́xe.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Rü nüxü̃ chadau ga wüxi ga norü orearü ngeruü̃ ga daxũcü̱̃ã̱x ga poraxüchixü̃ ga tagaãcü íc̱axü̃ rü ñaxü̃: “¿Texé tixĩ ya yíxema mexe na tayagautanüxü̃ i norü ñaxtachipẽ́xexü̃ rü ítayadixgüxü̃ i ñaã popera?” ñaxü̃.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Natürü woo ga daxũguxü̃ ga naãnewa rü bai ga ñoma ga naãnewa rü bai ga yuexü̃tanüwa, rü tataxuma ga texé ga mexe na ítayadixgüxü̃ rü nüxü̃ tadaumatüxü̃ na ñuxũ ñaxü̃ ga yema popera.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Rü choma rü poraãcü chaxaxu yerü tataxuma ga texé ga mexẽ na ítayadixgüxü̃ rü nüxü̃ tadaumatüxü̃ na ñuxũ ñaxü̃ ga yema popera.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Natürü wüxi ga yema 24 ga ãẽ̱xgacügü ga yaxõgüxü̃ãrü, rü ñanagürü choxü̃: “¡Tãxṹ i cuxaxuxü̃! Erü yima Cristu ya Yudátaa ya airüxü̃ poracü ya ãẽ̱xgacü ya Dabítaa ixĩcü, rü marü nüxü̃ narüyexera i guxü̃ma i chixexü̃. Rü ngẽmacèx nüma nixĩ i namexü̃ na yagautanüãxü̃cèx i ngẽma 7 i norü ñaxtachipẽ́xexü̃ i ngẽma popera rü na íyawẽgüãxü̃cèx”.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chadau ga Tupana Nane ga ñoma wüxi ga carneruxacü ga mèxwa írüdaxü̃rüü̃ yexma chicü naxü̃tagu ga guma tochicaxü̃wa rütocü rü natanügu ga yema ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃ rü yema 24 ga ãẽ̱xgacügü. Rü nüxü̃́ nayexma ga 7 ga nachatacu̱xre ga norü poraarü cuèxruü̃ rü 7 ga naxẽtü. Rü guma 7 ga naxẽtü rü ngẽma nixĩ i Tupanaãẽ i Üünexü̃ i guxü̃ma i ñoma i naãnewa namuxü̃ãrü cuèxruü̃ ixĩxü̃.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Rü guma pecaduarü ütanücèx yucü rü guma tochicaxü̃wa rütocücèx nixũ, rü nanayaxu ga yema popera ga norü tügünemẽ́xẽwa yexmaxü̃.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Rü yexguma nayauxãgu ga yema popera, rü yema ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃ rü yema 24 ga ãẽ̱xgacügü rü inacaxgüã́pü̱xü napẽ́xegu ga guma pecaduarü ütanücèx yucü. Rü wüxichigü ga yema ãẽ̱xgacügü rü nüxü̃́ nayexma ga wüxi ga norü paxetaruü̃ ga arpa. Rü yexgumarüü̃ ta nüxü̃́ nayexma ga copa ga uirunaxcèx ga pumaratẽ́xemaã napagüxü̃. Rü yema pumaratẽ́xe rü nayixichi ga yexguma yaxaxgu. Rü yema pumaragü, rü ngẽma nixĩ i Tupanaãrü duü̃xü̃güarü yumüxẽgüarü cuèxruü̃gü.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Rü nagu nawiyaegü ga wüxi ga wiyae ga yexwacaxü̃xü̃ ga ñaxü̃:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 ñanagürügü.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Rü yemawena ichadawenü, rü nüxü̃ chaxĩnü ga naga ga muxũchixü̃ma ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü ga daxũcü̱̃ã̱x. Rü norü ngãxü̃wa nayexma ga yema tochicaxü̃ rü yema ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃ rü yema 24 ga ãẽ̱xgacügü. Rü namuxũchima ga yema Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü ga daxũcü̱̃ã̱x ga yéma yexmagüxü̃.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Rü tagaãcü ñanagürügü: “Daa nixĩ ya yima ñoma wüxi i carneruacürüü̃ imácü ga pecaduarü ütanücèx yucü. Rü nüma nixĩ i namexü̃ na guxü̃ãrü ãẽ̱xgacü yiĩxü̃, rü guxü̃ãrü yora yiĩxü̃, rü guxü̃ i cuèx nüxü̃́ ngẽxmaxü̃, rü guxü̃ãrü yexera naporaxü̃. Rü nüma nixĩ i namexü̃ na guxãma nüxü̃ ngechaü̃güxü̃ rü nataxẽẽgüxü̃ rü nüxü̃ icuèxüü̃güxü̃”, ñanagürügü.
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Rü nüxü̃ chaxĩnü ta ga naga ga guxü̃ma ga yema Tupana üxü̃ i daxũguxü̃ i naãnewa rü ñoma i naãnewa rü naãnetüü̃wa rü taxtü i taxü̃wa ngẽxmagüxü̃ ga ñagüxü̃: “Name nixĩ na guxü̃gutáma guxãma nüxü̃ icuèxüü̃güxü̃ rü nüxü̃ ngechaü̃güxü̃ rü nataxẽẽgüxü̃ ya yima pecaduarü ütanücèx yucü rü yima ngẽma tochicaxü̃wa rütocü, erü nümagü nixĩ i guxü̃guma ãẽ̱xgacügü yixĩgüxü̃”, ñanagürügü.
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Rü yema ãgümücü ga daxũcü̱̃ã̱x ga maxẽxü̃ rü ñanagürügü: “Ngẽmaãcü yiĩ”, ñanagürügü. Rü yema 24 ga ãẽ̱xgacügü rü inacaxgüã́pü̱xü rü nüxü̃ nicuèxüü̃gü.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.