Apocalipse 3
Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVT
1 Rü yema chomaã idexaxü̃ rü ñanagürü ta: “Chanaxwèxe i Chardiwa ngẽxmagüxü̃ i yaxõgüxü̃ãrü ãẽ̱xgacücèx cunaxümatü, rü ñacurügü tá: ‘Ñaã nixĩ i norü ore ya Tupana Nane ya Naãẽ i Üünexü̃ nawa ngẽxmacü ya yima 7 ya woramacuri nüxü̃́ ngẽxmacü’. Rü ñanagürü i nümax: ‘Choma nüxü̃ chacuèx i guxü̃ma i ngẽma cuxüxü̃. Rü nüxü̃ chacuèx ta rü woo guxü̃wama duü̃xü̃gü nüxü̃ ixugügu na Tupanacèx namaxẽxü̃ i ngẽma yaxõgüxü̃ i cuxü̃tawa ngẽxmagüxü̃ natürü tama aixcüma nixĩ i ngẽma, erü ngẽma yaxõgüxü̃ rü tama aixcüma choxü̃́ nayaxõgü rü tama aixcüma chauxcèx namaxẽ.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Rü name nixĩ i cuḇaixãchi rü cugü íquicuèx rü cuyangüxẽẽ i ngẽma íraxü̃ i mexü̃ i cuxü̃́ íyaxüxü̃ i marü iyarüxoxchaü̃xü̃. Erü nüxü̃ chadau rü ngẽma cuxüxü̃ rü tama Tupanapẽ́xewa name.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 ¡Rü nüxna nacuèxãchi ga yema ngu̱xẽẽtae ga mexü̃ ga noxri nüxü̃ cuxĩnüxü̃ rü cuyaxuxü̃, rü nagu ixũ! ¡Rü nüxü̃ rüxo i ngẽma chixexü̃ i cuxüxü̃! Natürü ngẽxguma tama nüxü̃ curüxoxgu i curü chixexü̃, rü ñoma wüxi i ngĩ́tèxáxü̃ i ngürüãchi ínguxü̃rüü̃ tá cuxü̃tawa chaxũ. Rü tãũtáma nüxü̃ cucuèx na ñuxguacü yiĩxü̃.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Natürü nge̱ma Chardiwa cuxü̃́ nangẽxma i ñuxre i duü̃xü̃gü i mexü̃ i tama ñoma i naãneãrü chixexü̃maã nügü ãũãchiarü maxü̃ã̱xgüxü̃. Rü nümagü rü tá cómüxü̃maã nixãxchiru rü ngẽmaãcü tá chomaã inaxĩ, erü nümagü rü duü̃xü̃gü i mexü̃ i chauxcèx maxẽxü̃ nixĩgü.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Rü yíxema nüxü̃ rüporamaẽgüxe i chixexü̃, rü tá cómüxü̃maã tixãxchiru. Rü tãũtáma nawa tüxü̃ íchapiéga i ngẽma chorü popera i nagu chayawügüxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i nüxü̃́ nangẽxmaxü̃ i maxü̃ i taguma gúxü̃. Rü Chaunatüpẽ́xewa rü guxü̃ma i norü orearü ngeruü̃gü i daxũcü̱̃ã̱xgüpẽ́xewa tá tüxü̃ chixu na chorü duü̃xü̃gü tixĩgüxü̃’.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Rü yíxema ãchixe̱xẽ rü name nixĩ i naga taxĩnü i ngẽma Tupanaãẽ i Üünexü̃ nüxü̃ ixuxü̃ namaã i ngẽma yaxõgüxü̃tücumügü”.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Rü yema chomaã idexaxü̃ rü ñanagürü ta: “Chanaxwèxe i Firedérfiawa ngẽxmagüxü̃ i yaxõgüxü̃ãrü ãẽ̱xgacücèx cunaxümatü rü ñacurügü tá: ‘Ñaã nixĩ i norü ore ya yima Üünecü ya aixcüma Cristu ixĩcü ya Dabírüü̃ ãẽ̱xgacü ya tacü ixĩcü ya nüxü̃́ nangẽxmacü i pora na yawãxnaãxü̃cèx rü nawãxtaãxü̃cèx i daxũguxü̃ i naãne. Rü ngẽxguma texécèx yawãxnaãgu, rü taxucürüwama texé tümachèxwa tanawãxta. Rü ngẽxguma texéchèxwa nawãxtaãgu, rü taxucürüwa texé tümacèx tayawãxna’.
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Rü ñanagürü i nümax: ‘Choma nüxü̃ chacuèx i guxü̃ma i ngẽma cuxüxü̃. Rü dücax, cuxü̃́ chanatauxchaxẽẽ na togümaã nüxü̃ quixuxü̃cèx i chorü ore, rü taxucürüwa texé cuxna tanachu̱xu na cunaxüxü̃cèx i ngẽma puracü. Rü choma nüxü̃ chacuèx na tama aixcüma cuporaxüchixü̃, erü noxretama nixĩ i ngẽma yaxõgüxü̃ i cuxü̃tawa ngẽxmagüxü̃. Natürü cuma rü naga cuxĩnü i chorü ore, rü tama icuyacu̱x na chorü duü̃xü̃ quiĩxü̃.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Rü ngẽmacèx i ngẽma duü̃xü̃gü i Chatanáarü ixĩgüxü̃ i nügü ixugüxü̃ na chorü duü̃xü̃gü yixĩgüxü̃ natürü tama aixcüma choxrü ixĩgüxü̃, rü tá chanamu na cupẽ́xegu nacaxã́pü̱xügüxü̃cèx na nüxü̃ nacuèxgüxü̃cèx na aixcüma cuxü̃ changechaü̃xü̃.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Cuma rü meãma cuyanguxẽẽ i ngẽma cuxü̃ chamuxü̃ na aixcüma cuyaxõõmaxü̃ nae̱tüwa i ngẽma guxchaxü̃gü i cuxü̃ ngupetüxü̃. Rü ngẽmacèx tá cuxü̃ íchapoxü̃ na tama cuxna nanguxü̃cèx i ngẽma guxchaxü̃ i taxü̃ i ñoma i naãnewa tá ínguxü̃ na guxü̃ma i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃güxü̃ naxüxü̃cèx.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Rü paxa tá nge̱ma cuxü̃tawa chaxũ. Rü chanaxwèxe i ñu̱xma meã cumaxü̃xü̃rüü̃ meã cumaxecha, na taxúema cuxna napuxü̃cèx i ngẽma curü ãmare.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Rü yíxema nüxü̃ rüporamaẽgüxe i guxü̃ma i chixexü̃, rü Chaunatü ya Tupanaxü̃tawa tá tüxü̃ changẽxmagüxẽẽ na tagutáma nge̱ma ítachoxü̃xü̃cèx. Rü tümagu tá chanaxümatü i nae̱ga ya Chaunatü ya Tupana. Rü ngẽxgumarüü̃ tá ta tümagu chanaxümatü i nae̱ga ya Tupanaãrü ĩãne ya Yerucharéü̃ ya ngexwacaxü̃ne ya Tupanaxü̃tawa i daxũguxü̃ i naãnewa írüxĩxü̃ne. Rü ngẽxgumarüü̃ tá ta tümagu chanaxümatü i chauéga i ngexwacaxü̃xü̃’.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Rü yíxema ãchixe̱xẽ rü name nixĩ i naga taxĩnü i ngẽma Tupanaãẽ i Üünexü̃ nüxü̃ ixuxü̃ namaã i ngẽma yaxõgüxü̃tücumügü”.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Rü yema chomaã idexaxü̃ rü ñanagürü ta: “Chanaxwèxe i Laodichéawa ngẽxmagüxü̃ i yaxõgüxü̃ãrü ãẽ̱xgacücèx cunaxümatü rü ñacurügü tá: ‘Ñaã nixĩ i norü ore ya yima aixcüma ixĩcü ya aixcüma yanguxẽẽcü i ngẽma nüxü̃ yaxuxü̃ rü ore i aixcüma ixĩxü̃xü̃xicatama ixucü. Rü nüma nixĩ ga inaxügüãxü̃ ga guxü̃ma ga yema Tupana üxü̃’.
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Rü ñanagürü i nümax: ‘Choma nüxü̃ chacuèx i guxü̃ma i ngẽma cuxüxü̃. Rü nüxü̃ chacuèx na tama wüxi i duü̃xü̃ i chauxchi aixü̃ quiĩxü̃, natürü tama wüxi i duü̃xü̃ i aixcüma choxü̃ ngechaü̃xü̃ quixĩ. Rü chierü noxtacüma wüxi i duü̃xü̃ i chauxchi aixü̃ quixĩgu rü ẽ́xna noxtacüma wüxi i duü̃xü̃ i aixcüma choxü̃ ngechaü̃xü̃ quixĩgu.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Natürü ñu̱xma na írarüwatama choxü̃ cungechaü̃xü̃, rü ngẽmacèx tá cuxü̃ íchatèx. Erü tama noxtacüma wüxi i duü̃xü̃ i chauxchi aixü̃ quixĩ rü tama noxtacüma wüxi i duü̃xü̃ i aixcüma choxü̃ ngechaü̃xü̃ quixĩ.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Rü cuma cugü quixuxgu rü cumuãrü dĩẽruã̱x, rü cumuãrü ngẽmaxü̃ã̱x, rü meãma cuxü̃ naxüpetü, rü taxuü̃ma cuxü̃́ nataxu. Natürü i cuma rü tama nüxna cucuèxãchi na chopẽ́xewa rü wüxi i taxuwama mexü̃ quiĩxü̃, rü wüxi i ngechaü̃xü̃chi quiĩxü̃, rü wüxi i taxuü̃ma cuxü̃́ ngẽxmaxẽ quiĩxü̃, rü ñoma wüxi i ngexetüxü̃rüü̃ quiĩxü̃, rü ñoma wüxi i ngexchiruxü̃rüü̃ quiĩxü̃.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Rü ñu̱xma rü cuxü̃ chaxucu̱xẽ na chauxü̃tawa naxcèx cutaxexü̃cèx i uiru i marü üxüwa iguxü̃ i nüxĩcatama ixĩxü̃. Rü ngẽmaãcü tá aixcüma cuxü̃́ nangẽxma i curü ngẽmaxü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta cuxü̃ chaxucu̱xẽ na chauxü̃tawa naxcèx cutaxexü̃cèx i cuxchiru i cómüxü̃ na ngẽmagu quicúxü̃cèx na taxúema cuxü̃ dauxü̃cèx na cungexchiruxü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta cuxü̃ chaxucu̱xẽ na chauxü̃tawa naxcèx cutaxexü̃cèx i curü mèĩ̱xẽtüxü̃ na curümexẽtüxü̃cèx na wena quidauchixü̃cèx.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Choma rü tüxü̃ chaxucu̱xẽ rü tüxü̃ ichayarüwẽ́xãchixẽẽ ya guxãma ya yíxema tüxü̃ changechaü̃xẽ. Rü ngẽmacèx name nixĩ i nüxü̃ curüxo i cucüma i chixexü̃, rü aixcüma choxü̃ cungechaü̃ rü cunaxü i ngẽma cuxü̃́ chanaxwèxexü̃.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Rü dücax, choma rü ĩã̱xwa tümacèx chacagüecha. Rü ngẽxguma chi texé choxü̃ ĩnügu rü chauxcèx tayawãxnagu, rü tá tümaxü̃tagu chaxücu. Rü tümamaã tá chachibü rü tüma i chomaã.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Rü yíxema nüxü̃ rüporamaẽgüxe i chixexü̃, rü tá chaugüxü̃tawa tüxü̃ charütogüxẽẽ na chomaã ãẽ̱xgacü tixĩgüxü̃cèx, yexgumarüü̃ ga choma rü nüxü̃ na charüporamaẽxü̃ ga chixexü̃, rü ñu̱xũchi Chaunatüxü̃tawa na chayarütoxü̃rüü̃ na namaã ãẽ̱xgacü chiĩxü̃cèx’.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Rü yíxema ãchixe̱xẽ rü name nixĩ i naga taxĩnü i ngẽma Tupanaãẽ i Üünexü̃ nüxü̃ ixuxü̃ namaã i ngẽma yaxõgüxü̃tücumügü”, ñanagürü ga yema chomaã idexaxü̃.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.