Apocalipse 21
Ticuna NT (TCA_TBL) vs NTLH
1 Rü yemawena nüxü̃ chadau na nayexwacaxü̃xü̃ ga ñoma ga naãne rü guxü̃ma ga ṯacü ga daxũwa yexmagüxü̃. Yerü yema nüxĩra yexmagüxü̃ rü marü nangupetü, rü yema taxü̃ ga taxtü rü marü nataxuma.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Rü nüxü̃ chadau ga guma ĩãne ga mexü̃ne ga Yerucharéü̃ ga yexwacaxü̃ne ga daxũguxü̃ ga naãnewa Tupanaxü̃tawa írüxĩxü̃ne ga guxü̃wama mexẽchine ñoma wüxi i pacü i ngẽxguma iyangĩxgu rü ngĩtecèx ngĩgü mexẽẽ̱xcürüü̃ ixĩxü̃ne.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Rü nüxü̃ chaxĩnü ga wüxi ga naga ga yema tochicaxü̃wa inaxũxü̃ ga tagaãcü ñaxü̃: “Tupana rü duü̃xü̃gütanüwa nangexma i ñu̱xmax. Rü natanüwa tá namaxẽcha. Rü nümagü rü norü duü̃xü̃gü tá nixĩgü. Rü nüma ya Tupana rü natanüwa tá nangẽxmaẽcha, na guxü̃guma norü Tupana yiĩxü̃cèx.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Rü nüma tá ínanapi i naxgüü̃ẽtü i guxü̃ma i ngẽma duü̃xü̃gü. Rü marü tãũtáma texé tayu, rü texé tümaãrü ngechaü̃maã taxaxu, rü texé ngúxü̃ tingegü. Erü guxü̃ma i ngẽma ngúxü̃ rü marü inayarüxo”, ñanagürü.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Rü guma yema tochicaxü̃wa rütocü rü ñanagürü: “Dücèx, choma rü chanangexwacaxü̃xẽẽ i guxü̃ma i ṯacü i ngẽxmaxü̃”, ñanagürü. Rü ñu̱xũchi ñanagürü ta: “¡Naxümatü i ñaã ore! Erü ñaã ore rü aixcüma nixĩ, rü ñaã nixĩ i ore i mexü̃ na yaxõxü̃”, ñanagürü.
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Rü yemawena rü ñanagürü choxü̃: “Ñu̱xma rü marü ningu i guxü̃ma. Rü chowa nixĩ ga inaxügüxü̃ ga guxü̃ma, rü nataxuma i ṯacü i chorü yexera ngẽxmaẽchaxü̃. Rü yíxema iṯawaxe, rü choma rü tá nangetanüãcüma tüxü̃ chaxaxẽẽmare nawa i ngẽma dexá i maxẽẽruü̃.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Rü yíxema nüxü̃ rüporamaẽgüxe i chixexü̃, rü tá tanayauxgü i guxü̃ma i ngẽma mexü̃gü i nüxü̃ chixuxü̃. Rü choma rü tá tümaãrü Tupana chixĩ, rü tüma i chauxacügü.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Natürü ngẽma muü̃ẽxü̃ i nüxü̃ rüxoexü̃ na chowe naxĩxü̃, rü nawa tá nawoü̃ ya yima naxtaa ya üxümaã iy̱aurachiüne ya azufremaã ixaxü̃ne. Rü ngẽxgumarüü̃ ta i ngẽma tama yaxõgüxü̃, rü ngẽma chixexü̃ ügüxü̃, rü ngẽma máẽtagüxü̃, rü ngẽma naĩ i ngemaã ipexü̃, rü ngẽma iyuüxü̃ rü ngṍxwèxegüxü̃, rü ngẽma tupananetachicünèxãxü̃ icuèxüü̃güxü̃, rü ngẽma idoratèèxgüxü̃, rü nawa tá nawoü̃ ya yima naxtaa ya üxümaã iy̱aurachiüne ya azufremaã ixaxü̃ne. Rü ngẽma nixĩ i poxcu i taguma iyacuáxü̃ i nüxü̃ ínanguxẽẽxü̃ i ngẽma tama yaxõgüãcüma yuexü̃”, ñanagürü.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Rü yema 7 ga orearü ngeruü̃gü ga nüxü̃́ yexmagüxü̃ ga 7 ga copagü ga yema 7 ga poxcuruü̃maã ixããcuxü̃, rü yematanüwa rü wüxi ga orearü ngeruü̃ rü chauxcèx nixũ, rü ñanagürü choxü̃: “¡Nuã naxũ! Rü tá cuxü̃ nüxü̃ chadauxẽẽ i ngẽma yaxõgüxü̃ i ñoma namèxrüü̃ tá ixĩgüxü̃ ya yima Tupana Nane ga pecaduarü ütanücèx yucü”, ñanagürü.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Rü yexguma yemaãcü Tupanaãẽ i Üünexü̃ choxü̃ ngo̱xetüxẽẽgu, rü yema orearü ngeruü̃ rü wüxi ga mèxpǘne ga taxü̃newa choxü̃ naga. Rü choxü̃ nüxü̃ nadauxẽẽ ga guma ĩãne ya üünene ga Yerucharéü̃ ga daxũguxü̃ ga naãnewa Tupanaxü̃tawa írüxĩxü̃ne.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Rü guma ĩãne rü Tupanaãrü y̱auracüüxü̃maã nangóone. Rü yema norü y̱auracüüxü̃ ga guma ĩãne rü ñoma wüxi ya nuta ya mexẽchicürüü̃ nixĩ. Rü ñoma nuta ya yasperüü̃ nixĩ na yachipetüxü̃.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Rü guma ĩãne rü guxü̃wama ínapoxegu. Rü nataxüchi rü namáchanexü̃chi ga yema norü poxeguxü̃. Rü yema norü poxeguxü̃ rü nüxü̃́ nayexma ga 12 ga norü ĩã̱x. Rü wüxichigü ga yema ĩã̱xwa nayexma ga wüxi ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃. Rü wüxichigü ga yema ĩã̱xwa nango̱xéga ga wüxichigü ga yema 12 ga Acobu nane ga Yudíugü nawa ne ĩxü̃.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Rü tomaẽ̱xpü̱x ga norü ĩã̱x rü napẽ́xewaama nayexma, rü yema to ga tomaẽ̱xpü̱x rü norü ṯoxwecüwawa nayexma, rü yema to ga tomaẽ̱xpü̱x rü norü tügünecüwawa nayexma, rü yema to ga tomaẽ̱xpü̱x rü naweama nayexma.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Rü guma ĩãneãrü poxeguxü̃, rü 12 ga nuta ga taxüchicüétüwa inaxügü. Rü wüxichigü ga guma nutagüwa nango̱xéga ga wüxichigü ga norü ngúexü̃gü ga guma Tupana Nane ga pecaduarü ütanücèx yucü.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Rü yema orearü ngeruü̃ ga chomaã idexaxü̃, rü nüxü̃́ nayexma ga wüxi ga norü ngugüxü̃ ga uirumenèxãnaxcèx na yemamaã nangugüãxü̃cèx ga guma ĩãne, rü norü ĩã̱xgü, rü norü poxeguxü̃gü.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Rü guma ĩãne rü nawüxigumare ga guxü̃cüwawa. Rü norü mèx rü nawüxigumare namaã ga norü tatachinü. Rü yema orearü ngeruü̃ rü yema uirumenèxãmaã nanangugü ga guma ĩãne. Rü 2,200 kilómetru nixĩ ga norü mèx. Rü yexgumarüü̃ ta 2,200 kilómetru nixĩ ga norü tatachinü. Rü 2,200 kilómetru ta nixĩ ga norü máchane.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Rü yemawena rü inanangu ga yema norü poxeguxü̃ ga guma ĩãne. Rü 65 metru nixĩ ga norü máchane. Rü yemaãcü duü̃xü̃güarü ngugüxü̃maã nanangugü.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Rü yema norü poxeguxü̃ ga guma ĩãne, rü nuta ga mexẽchicü ga yaspenaxcèx nixĩ. Rü nümatama ga guma ĩãne rü uirunaxcèx nixĩ. Rü ñoma woruarüü̃ niy̱auracüü.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Rü guma nutagü ga itacü ga norü poxeguxü̃para ixĩgücü, rü nagúxü̃raü̃cü ga nuta ga imexẽchicümaã nangèxãẽ. Rü guma nüxĩraü̃cü ga napara rü nuta ga yaspemaã nangèxãẽ. Rü guma norü taxre ga napara rü nuta ga safirumaã nangèxãẽ. Rü guma norü tomaẽ̱xpü̱x ga napara rü nuta ga ágatamaã nangèxãẽ. Rü guma norü ãgümücü ga napara rü nuta ga esmerádamaã nangèxãẽ.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Rü guma norü wüximẽ́ẽ̱xpü̱x ga napara rü nuta ga onichemaã nangèxãẽ. Rü guma norü 6 ga napara rü nuta ga cornalínamaã nangèxãẽ. Rü guma norü 7 ga napara rü nuta ga crisólitumaã nangèxãẽ. Rü guma norü 8 ga napara rü nuta ga berilumaã nangèxãẽ. Rü guma norü 9 ga napara rü nuta ga topásiumaã nangèxãẽ. Rü guma norü 10 ga napara rü nuta ga crisoprásamaã nangèxãẽ. Rü guma norü 11 ga napara rü nuta ga yachĩtumaã nangèxãẽ. Rü guma norü 12 ga napara rü nuta ga amatístamaã nangèxãẽ.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Rü yema 12 ga norü ĩã̱x ga guma ĩãneãrü poxeguxü̃ rü perlanaxcèx nixĩ. Rü wüxichigü ga yema ĩã̱x rü wüxitama ga perla nixĩ. Rü yema norü ítamü̃ ga guma ĩãneãrü ngãxü̃wa dapetüxü̃, rü uiruxicanaxcèx nixĩ. Rü ñoma woruarüü̃ niy̱auracüü.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Rü guma ĩãnewa rü taxúnema ga ngutaquẽ́xepataxü̃ ga ngextá Tupanaxü̃ nawa yacuèxüü̃günexü̃ chadau, yerü nümatama ga Tupana ya poracü rü Nane ga pecaduarü ütanücèx yucü rü yéma nayexma na duü̃xü̃gü nüxü̃ icuèxüü̃güxü̃cèx.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Rü yima ĩãne rü taxucèxma üèxcü rü tauemacü nüxü̃ nabaxi, erü Tupanaãrü ngóonexü̃tama nixĩ i nangóonexẽẽxü̃. Rü yima Tupana Nane ga pecaduarü ütanücèx yucü nixĩ ya norü omü ixĩcü.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Rü ngẽma Tupanaãrü ngóonexü̃ i yima ĩãnexü̃ ngóonexẽẽxü̃ tá nixĩ i nangóonexẽẽxü̃ naxcèx i guxü̃ma i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gü. Rü nge̱ma tá nangugü i guxü̃ma i nachiü̃ãnegüarü ãẽ̱xgacügü i yaxõgüxü̃ rü tá Tupanana nayana i norü mexü̃gü.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Rü norü ĩã̱xgü rü tagutáma narüwãxtagü erü nge̱ma rü guxü̃guma nangunexecha rü taguma nachüta.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Rü nge̱ma tá nanana i guxü̃ma i ñoma i naãneãrü mexü̃gü.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Natürü tagutáma ngẽxma naxücu i ṯacü i Tupanapẽ́xewa chixexü̃, rü bai ya texé ya chixexü̃ ǘxe rü ẽ́xna idoratèxáxe. Rü yíxema Tupana Nane ga pecaduarü ütanücèx yucüarü poperawa ngo̱xégagüxexicatátama tixĩgü ya ngẽxma chocuxe.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.