Apocalipse 20
Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVT
1 Rü yemawena nüxü̃ chadau ga wüxi ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃ ga daxũguxü̃ ga naãnewa írüxĩxü̃. Rü naxmẽ́xwa nayexma ga yema ãxmaxü̃ i taxuguma iyacuáxü̃ãrü chawi rü ñu̱xũchi wüxi ga cadena.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Rü yema Tupanaãrü orearü ngeruü̃ rü yema coyaxü̃ niyaxu. Rü yematama coya nixĩ ga yema nuxcümaü̃xü̃ ga ãxtape ga ngoxo ga Chataná ixĩxü̃. Rü yema orearü ngeruü̃ rü 1,000 ga taunecügücèx nayanèĩ̱x.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Rü yema orearü ngeruü̃ rü yema ãxmaxü̃ i taxuguma iyacuáxü̃gu nayatèxcuchi. Rü ñu̱xũchi yexma meãma nanawãxtaü̃ na nüma ga Chataná rü marü taguma wenaxãrü duü̃xü̃güxü̃ nawomüxẽẽxü̃cèx ñu̱xmatáta 1,000 ya taunecü ngẽxma yangeã. Rü ngẽxguma marü yanguxẽẽãgu ya yima 1,000 ya taunecü, rü tá paxaxãchi nayangẽ́x.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chadau ga ñuxre ga tochicaxü̃gü. Rü yema tochicaxü̃wa tarütogü ga guxema Tupanaxü̃tawa nayauxgüxe ga pora na duü̃xü̃güxü̃ ticagüxü̃cèx. Rü yexgumarüü̃ ta nüxü̃ chadau ga naãẽgü ga yema duü̃xü̃gü ga Ngechuchuarü orexü̃ na yaxugüxü̃cèx nadaü̃naãgüxü̃. Rü yema nixĩ ga duü̃xü̃gü ga meãma nüxü̃ ixugüxü̃ ga Tupanaãrü ore rü tama yema ngoxoxü̃ icuèxüü̃güxü̃ rü bai ga yema ngoxochicünèxãxü̃ icuèxüü̃güxü̃, rü tama nügü ixãgüxü̃ na nacatüwa rü ẽ́xna naxmẽ́xwa yema ngoxoégamaã yaxãe̱gaxü̃. Rü nüxü̃ chadau ga wena na namaxẽxü̃, rü 1,000 ga taunecü Cristumaã wüxigu ãẽ̱xgacü nixĩgü.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Rü yemagü nixĩ ga nüxĩrama írüdagüxü̃. Natürü ga yema togü ga yuexü̃ rü tãũtáma namaxẽ ñu̱xmatáta yima 1,000 ya taunecüguwena.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Rü tataãẽgü ya yíxema tüxira írüdagüxe erü Tupanaãrü duü̃xü̃gü tixĩgü. Rü ngẽma Tupanaãrü poxcu rü marü tãũtáma tümacèx nixĩ. Rü tá Tupanaãrü rü Cristuarü ngü̃xẽẽruü̃gü tixĩgü. Rü 1,000 ya taunecü tá Cristumaã ãẽ̱xgacügü tixĩgü.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Rü ngẽxguma marü nangupetügu ya yima 1,000 ya taunecü, rü Chataná rü tá ningẽ́x i ngẽma ínapoxcuxü̃wa.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Rü nüma i Chataná rü tá ínaxũxũ na yawomüxẽẽãxü̃cèx i guxü̃ma i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gü rü Goga rü Magoga na ngẽmagüxü̃ nangutaquẽ́xexẽẽxü̃cèx na Tupanaãrü duü̃xü̃gümaã nügü nadèi̱xü̃cèx. Rü ngẽma Chatanáãrü churaragü, rü ñoma taxtü i taxü̃ãrü naxnecüchicutẽ́xerüü̃ tá namuxũchi.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Rü ngẽmaãcü i Chatanáãrü churaragü rü tá ñoma i naãneãrü tagu ninguuchi. Rü tá Tupanaãrü duü̃xü̃güxü̃ rü yima ĩãne ya Tupana nüxü̃ ngechaxü̃ne ya Yerucharéü̃xü̃ ínachoeguãchi. Natürü Tupana rü daxũwa tá nanayixẽẽ ya üxü, rü yimamaã tá nixae i guxü̃ma i ngẽma namaã rüxuwanügüxü̃.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Rü ngẽma ngoxo i ngẽma duü̃xü̃güxü̃ womüxẽẽxü̃, rü nawa tá natáe ya yima naxtaa ya üxümaã iy̱aurachiüne ya azufremaã ixaxü̃ne. Rü yima nixĩ ya naxtaa ga marü nawa nawoü̃ne ga yema nüxĩraü̃xü̃ ga ngoxo rü yema to ga ngoxo ga orearü uruü̃neta ixĩxü̃. Rü yima naxtaawa tá nixĩ i guxü̃gutáma ngunecü rü chütacü ngúxü̃ yangegüxü̃.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chadau ga wüxi ga taxü̃ ga tochicaxü̃ ga cómüxü̃, rü nüxü̃ chadau ga guma nawa rütocü. Rü gumachaxwa nibuxmü ga ñoma ga naãne rü guxü̃ma ga daxũwa nüxü̃ idauxü̃, rü inayarütauxe.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Rü nüxü̃ chadau ga yema yuexü̃ ga yaexü̃ rü buexü̃ ga Tupanapẽ́xegu chigüxü̃. Rü ningena ga poperagü. Rü yexgumarüü̃ ta ningena ga yema Tupanaãrü popera i nagu yawügüxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i nüxü̃́ nangẽxmaxü̃ i maxü̃ i taguma gúxü̃. Rü yema yuexü̃ rü yexgumarüü̃ ga ñuxãcü na namaxẽxü̃ ga wüxichigü rü yexgumarüü̃ ga ñuxãcü na yema poperawa inaxümatüxü̃rüü̃ãcüma Tupana namaã nüxü̃ nixu na ngextá tá naxĩxü̃.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Rü yema yuexü̃ ga taxtü ga taxü̃wa yexmagüxü̃ rü wenaxãrü ínarüdagü. Rü yema yuexü̃ ga tauquewa yexmagüxü̃ rü wenaxãrü ínarüdagü. Rü yemaãcü ínarüdagü ga guxü̃ma ga duü̃xü̃gü ga yuexü̃. Rü guxü̃ma ga yema yuexü̃ rü Tupana nüxna nicachigü rü yexgumarüü̃ ga ñuxãcü na namaxẽxü̃ ga wüxichigü rü namaã nüxü̃ nixu na ngextá tá naxĩxü̃.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Rü yemawena rü guma naxtaa ga üxümaã iy̱aurachiünewa nawoü̃ ga yu guxü̃ma ga norü poramaã. Rü guma naxtaa ga üxümaã iy̱aurachiüne, rü ngẽma nixĩ i poxcu i taguma iyacuáxü̃ i tümacèx ixĩxü̃ ya yíxema tama Tupanaãrü duü̃xü̃gü ixĩgüxe.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Rü guma naxtaa ga üxümaã iy̱aurachiünewa tawoü̃ ga guxema ingeégaxe nawa i ngẽma Tupanaãrü popera i nagu tiwügüxü̃ ya yíxema tüxü̃́ nangẽxmaxẽ i maxü̃ i taguma gúxü̃.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.