Apocalipse 20
Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVI
1 Rü yemawena nüxü̃ chadau ga wüxi ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃ ga daxũguxü̃ ga naãnewa írüxĩxü̃. Rü naxmẽ́xwa nayexma ga yema ãxmaxü̃ i taxuguma iyacuáxü̃ãrü chawi rü ñu̱xũchi wüxi ga cadena.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Rü yema Tupanaãrü orearü ngeruü̃ rü yema coyaxü̃ niyaxu. Rü yematama coya nixĩ ga yema nuxcümaü̃xü̃ ga ãxtape ga ngoxo ga Chataná ixĩxü̃. Rü yema orearü ngeruü̃ rü 1,000 ga taunecügücèx nayanèĩ̱x.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Rü yema orearü ngeruü̃ rü yema ãxmaxü̃ i taxuguma iyacuáxü̃gu nayatèxcuchi. Rü ñu̱xũchi yexma meãma nanawãxtaü̃ na nüma ga Chataná rü marü taguma wenaxãrü duü̃xü̃güxü̃ nawomüxẽẽxü̃cèx ñu̱xmatáta 1,000 ya taunecü ngẽxma yangeã. Rü ngẽxguma marü yanguxẽẽãgu ya yima 1,000 ya taunecü, rü tá paxaxãchi nayangẽ́x.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chadau ga ñuxre ga tochicaxü̃gü. Rü yema tochicaxü̃wa tarütogü ga guxema Tupanaxü̃tawa nayauxgüxe ga pora na duü̃xü̃güxü̃ ticagüxü̃cèx. Rü yexgumarüü̃ ta nüxü̃ chadau ga naãẽgü ga yema duü̃xü̃gü ga Ngechuchuarü orexü̃ na yaxugüxü̃cèx nadaü̃naãgüxü̃. Rü yema nixĩ ga duü̃xü̃gü ga meãma nüxü̃ ixugüxü̃ ga Tupanaãrü ore rü tama yema ngoxoxü̃ icuèxüü̃güxü̃ rü bai ga yema ngoxochicünèxãxü̃ icuèxüü̃güxü̃, rü tama nügü ixãgüxü̃ na nacatüwa rü ẽ́xna naxmẽ́xwa yema ngoxoégamaã yaxãe̱gaxü̃. Rü nüxü̃ chadau ga wena na namaxẽxü̃, rü 1,000 ga taunecü Cristumaã wüxigu ãẽ̱xgacü nixĩgü.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Rü yemagü nixĩ ga nüxĩrama írüdagüxü̃. Natürü ga yema togü ga yuexü̃ rü tãũtáma namaxẽ ñu̱xmatáta yima 1,000 ya taunecüguwena.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Rü tataãẽgü ya yíxema tüxira írüdagüxe erü Tupanaãrü duü̃xü̃gü tixĩgü. Rü ngẽma Tupanaãrü poxcu rü marü tãũtáma tümacèx nixĩ. Rü tá Tupanaãrü rü Cristuarü ngü̃xẽẽruü̃gü tixĩgü. Rü 1,000 ya taunecü tá Cristumaã ãẽ̱xgacügü tixĩgü.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Rü ngẽxguma marü nangupetügu ya yima 1,000 ya taunecü, rü Chataná rü tá ningẽ́x i ngẽma ínapoxcuxü̃wa.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Rü nüma i Chataná rü tá ínaxũxũ na yawomüxẽẽãxü̃cèx i guxü̃ma i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gü rü Goga rü Magoga na ngẽmagüxü̃ nangutaquẽ́xexẽẽxü̃cèx na Tupanaãrü duü̃xü̃gümaã nügü nadèi̱xü̃cèx. Rü ngẽma Chatanáãrü churaragü, rü ñoma taxtü i taxü̃ãrü naxnecüchicutẽ́xerüü̃ tá namuxũchi.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Rü ngẽmaãcü i Chatanáãrü churaragü rü tá ñoma i naãneãrü tagu ninguuchi. Rü tá Tupanaãrü duü̃xü̃güxü̃ rü yima ĩãne ya Tupana nüxü̃ ngechaxü̃ne ya Yerucharéü̃xü̃ ínachoeguãchi. Natürü Tupana rü daxũwa tá nanayixẽẽ ya üxü, rü yimamaã tá nixae i guxü̃ma i ngẽma namaã rüxuwanügüxü̃.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Rü ngẽma ngoxo i ngẽma duü̃xü̃güxü̃ womüxẽẽxü̃, rü nawa tá natáe ya yima naxtaa ya üxümaã iy̱aurachiüne ya azufremaã ixaxü̃ne. Rü yima nixĩ ya naxtaa ga marü nawa nawoü̃ne ga yema nüxĩraü̃xü̃ ga ngoxo rü yema to ga ngoxo ga orearü uruü̃neta ixĩxü̃. Rü yima naxtaawa tá nixĩ i guxü̃gutáma ngunecü rü chütacü ngúxü̃ yangegüxü̃.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chadau ga wüxi ga taxü̃ ga tochicaxü̃ ga cómüxü̃, rü nüxü̃ chadau ga guma nawa rütocü. Rü gumachaxwa nibuxmü ga ñoma ga naãne rü guxü̃ma ga daxũwa nüxü̃ idauxü̃, rü inayarütauxe.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Rü nüxü̃ chadau ga yema yuexü̃ ga yaexü̃ rü buexü̃ ga Tupanapẽ́xegu chigüxü̃. Rü ningena ga poperagü. Rü yexgumarüü̃ ta ningena ga yema Tupanaãrü popera i nagu yawügüxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i nüxü̃́ nangẽxmaxü̃ i maxü̃ i taguma gúxü̃. Rü yema yuexü̃ rü yexgumarüü̃ ga ñuxãcü na namaxẽxü̃ ga wüxichigü rü yexgumarüü̃ ga ñuxãcü na yema poperawa inaxümatüxü̃rüü̃ãcüma Tupana namaã nüxü̃ nixu na ngextá tá naxĩxü̃.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Rü yema yuexü̃ ga taxtü ga taxü̃wa yexmagüxü̃ rü wenaxãrü ínarüdagü. Rü yema yuexü̃ ga tauquewa yexmagüxü̃ rü wenaxãrü ínarüdagü. Rü yemaãcü ínarüdagü ga guxü̃ma ga duü̃xü̃gü ga yuexü̃. Rü guxü̃ma ga yema yuexü̃ rü Tupana nüxna nicachigü rü yexgumarüü̃ ga ñuxãcü na namaxẽxü̃ ga wüxichigü rü namaã nüxü̃ nixu na ngextá tá naxĩxü̃.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Rü yemawena rü guma naxtaa ga üxümaã iy̱aurachiünewa nawoü̃ ga yu guxü̃ma ga norü poramaã. Rü guma naxtaa ga üxümaã iy̱aurachiüne, rü ngẽma nixĩ i poxcu i taguma iyacuáxü̃ i tümacèx ixĩxü̃ ya yíxema tama Tupanaãrü duü̃xü̃gü ixĩgüxe.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Rü guma naxtaa ga üxümaã iy̱aurachiünewa tawoü̃ ga guxema ingeégaxe nawa i ngẽma Tupanaãrü popera i nagu tiwügüxü̃ ya yíxema tüxü̃́ nangẽxmaxẽ i maxü̃ i taguma gúxü̃.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.