Apocalipse 20
Ticuna NT (TCA_TBL) vs ARIB
1 Rü yemawena nüxü̃ chadau ga wüxi ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃ ga daxũguxü̃ ga naãnewa írüxĩxü̃. Rü naxmẽ́xwa nayexma ga yema ãxmaxü̃ i taxuguma iyacuáxü̃ãrü chawi rü ñu̱xũchi wüxi ga cadena.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Rü yema Tupanaãrü orearü ngeruü̃ rü yema coyaxü̃ niyaxu. Rü yematama coya nixĩ ga yema nuxcümaü̃xü̃ ga ãxtape ga ngoxo ga Chataná ixĩxü̃. Rü yema orearü ngeruü̃ rü 1,000 ga taunecügücèx nayanèĩ̱x.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Rü yema orearü ngeruü̃ rü yema ãxmaxü̃ i taxuguma iyacuáxü̃gu nayatèxcuchi. Rü ñu̱xũchi yexma meãma nanawãxtaü̃ na nüma ga Chataná rü marü taguma wenaxãrü duü̃xü̃güxü̃ nawomüxẽẽxü̃cèx ñu̱xmatáta 1,000 ya taunecü ngẽxma yangeã. Rü ngẽxguma marü yanguxẽẽãgu ya yima 1,000 ya taunecü, rü tá paxaxãchi nayangẽ́x.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chadau ga ñuxre ga tochicaxü̃gü. Rü yema tochicaxü̃wa tarütogü ga guxema Tupanaxü̃tawa nayauxgüxe ga pora na duü̃xü̃güxü̃ ticagüxü̃cèx. Rü yexgumarüü̃ ta nüxü̃ chadau ga naãẽgü ga yema duü̃xü̃gü ga Ngechuchuarü orexü̃ na yaxugüxü̃cèx nadaü̃naãgüxü̃. Rü yema nixĩ ga duü̃xü̃gü ga meãma nüxü̃ ixugüxü̃ ga Tupanaãrü ore rü tama yema ngoxoxü̃ icuèxüü̃güxü̃ rü bai ga yema ngoxochicünèxãxü̃ icuèxüü̃güxü̃, rü tama nügü ixãgüxü̃ na nacatüwa rü ẽ́xna naxmẽ́xwa yema ngoxoégamaã yaxãe̱gaxü̃. Rü nüxü̃ chadau ga wena na namaxẽxü̃, rü 1,000 ga taunecü Cristumaã wüxigu ãẽ̱xgacü nixĩgü.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Rü yemagü nixĩ ga nüxĩrama írüdagüxü̃. Natürü ga yema togü ga yuexü̃ rü tãũtáma namaxẽ ñu̱xmatáta yima 1,000 ya taunecüguwena.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Rü tataãẽgü ya yíxema tüxira írüdagüxe erü Tupanaãrü duü̃xü̃gü tixĩgü. Rü ngẽma Tupanaãrü poxcu rü marü tãũtáma tümacèx nixĩ. Rü tá Tupanaãrü rü Cristuarü ngü̃xẽẽruü̃gü tixĩgü. Rü 1,000 ya taunecü tá Cristumaã ãẽ̱xgacügü tixĩgü.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Rü ngẽxguma marü nangupetügu ya yima 1,000 ya taunecü, rü Chataná rü tá ningẽ́x i ngẽma ínapoxcuxü̃wa.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Rü nüma i Chataná rü tá ínaxũxũ na yawomüxẽẽãxü̃cèx i guxü̃ma i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gü rü Goga rü Magoga na ngẽmagüxü̃ nangutaquẽ́xexẽẽxü̃cèx na Tupanaãrü duü̃xü̃gümaã nügü nadèi̱xü̃cèx. Rü ngẽma Chatanáãrü churaragü, rü ñoma taxtü i taxü̃ãrü naxnecüchicutẽ́xerüü̃ tá namuxũchi.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Rü ngẽmaãcü i Chatanáãrü churaragü rü tá ñoma i naãneãrü tagu ninguuchi. Rü tá Tupanaãrü duü̃xü̃güxü̃ rü yima ĩãne ya Tupana nüxü̃ ngechaxü̃ne ya Yerucharéü̃xü̃ ínachoeguãchi. Natürü Tupana rü daxũwa tá nanayixẽẽ ya üxü, rü yimamaã tá nixae i guxü̃ma i ngẽma namaã rüxuwanügüxü̃.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Rü ngẽma ngoxo i ngẽma duü̃xü̃güxü̃ womüxẽẽxü̃, rü nawa tá natáe ya yima naxtaa ya üxümaã iy̱aurachiüne ya azufremaã ixaxü̃ne. Rü yima nixĩ ya naxtaa ga marü nawa nawoü̃ne ga yema nüxĩraü̃xü̃ ga ngoxo rü yema to ga ngoxo ga orearü uruü̃neta ixĩxü̃. Rü yima naxtaawa tá nixĩ i guxü̃gutáma ngunecü rü chütacü ngúxü̃ yangegüxü̃.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Rü ñu̱xũchi nüxü̃ chadau ga wüxi ga taxü̃ ga tochicaxü̃ ga cómüxü̃, rü nüxü̃ chadau ga guma nawa rütocü. Rü gumachaxwa nibuxmü ga ñoma ga naãne rü guxü̃ma ga daxũwa nüxü̃ idauxü̃, rü inayarütauxe.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Rü nüxü̃ chadau ga yema yuexü̃ ga yaexü̃ rü buexü̃ ga Tupanapẽ́xegu chigüxü̃. Rü ningena ga poperagü. Rü yexgumarüü̃ ta ningena ga yema Tupanaãrü popera i nagu yawügüxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i nüxü̃́ nangẽxmaxü̃ i maxü̃ i taguma gúxü̃. Rü yema yuexü̃ rü yexgumarüü̃ ga ñuxãcü na namaxẽxü̃ ga wüxichigü rü yexgumarüü̃ ga ñuxãcü na yema poperawa inaxümatüxü̃rüü̃ãcüma Tupana namaã nüxü̃ nixu na ngextá tá naxĩxü̃.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Rü yema yuexü̃ ga taxtü ga taxü̃wa yexmagüxü̃ rü wenaxãrü ínarüdagü. Rü yema yuexü̃ ga tauquewa yexmagüxü̃ rü wenaxãrü ínarüdagü. Rü yemaãcü ínarüdagü ga guxü̃ma ga duü̃xü̃gü ga yuexü̃. Rü guxü̃ma ga yema yuexü̃ rü Tupana nüxna nicachigü rü yexgumarüü̃ ga ñuxãcü na namaxẽxü̃ ga wüxichigü rü namaã nüxü̃ nixu na ngextá tá naxĩxü̃.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Rü yemawena rü guma naxtaa ga üxümaã iy̱aurachiünewa nawoü̃ ga yu guxü̃ma ga norü poramaã. Rü guma naxtaa ga üxümaã iy̱aurachiüne, rü ngẽma nixĩ i poxcu i taguma iyacuáxü̃ i tümacèx ixĩxü̃ ya yíxema tama Tupanaãrü duü̃xü̃gü ixĩgüxe.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Rü guma naxtaa ga üxümaã iy̱aurachiünewa tawoü̃ ga guxema ingeégaxe nawa i ngẽma Tupanaãrü popera i nagu tiwügüxü̃ ya yíxema tüxü̃́ nangẽxmaxẽ i maxü̃ i taguma gúxü̃.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.