Apocalipse 10
Ticuna NT (TCA_TBL) vs BKJ
1 Rü nüxü̃ chadau ga wüxi ga to ga Tupanaãrü orearü ngeruü̃ ga daxũguxü̃ ga naãnewa írüxĩxü̃. Rü wüxi ga caixanexü̃ãrü ngãxü̃wa nayexma, rü wüxi ga chirapa naétügu nabo. Rü nachiwe rü ñoma üèxcürüü̃ niy̱auracüü. Rü naparagü rü ta ñoma üxüemarüü̃ niy̱auracüü.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Rü naxmẽ́xwa nüxü̃́ nayexma ga wüxi ga poperaxacü ga íiwẽgüxü̃. Rü norü tügünepara rü taxtü i taxü̃e̱tügu nachicutü. Rü norü ṯoxwepara rü waixü̃müãnegu nachicutü.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Rü ñu̱xũchi ga nüma rü tagaãcü aita naxü ñoma wüxi ya ai ya tagaãcü aita ücürüü̃. Rü yexguma aita naxü̱xgu rü 7 ẽ́xpü̱xcüna naduruãchiane.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Rü yexguma yema 7 ẽ́xpü̱xcüna na naduruãchianexü̃guwena rü chanaxümatüchaü̃. Natürü nüxü̃ chaxĩnü ga wüxi ga naga ga daxũguxü̃ ga naãnewa inaxũxü̃ ga ñaxü̃ choxü̃: “¡Tãxṹ i cunango̱xẽẽxü̃ i ngẽma 7 i duruanexü̃ nüxü̃ ixuxü̃! ¡Rü ngexrüma na cunaxümatüxü̃!” ñaxü̃ choxü̃.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Rü ñu̱xũchi ga yema Tupanaãrü orearü ngeruü̃ ga nüxü̃ chadauxü̃ na taxtü ga taxü̃e̱tügu rü waixü̃müe̱tügu nachicutüxü̃, rü daxũ naxunagü ga norü tügünechacüü.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Rü inaxuneta nae̱gagu ga Tupana ya yima guxü̃guma maxü̃cü ya yima naxücü i daxũguxü̃ i naãne rü ñoma i naãne rü taxtü i taxü̃ rü guxü̃ma i ṯacü nawa ngẽxmagüxü̃. Rü ñanagürü ga yema orearü ngeruü̃: “Ñu̱xma rü marü tãũtáma nuxcü ningu i ngẽma Tupana nüxü̃ ixuxü̃.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Erü ngẽxguma nawa nanguxgu na ngẽma norü 7 i Tupanaãrü orearü ngeruü̃ inaxügüxü̃ na yacueãxü̃ ya norü corneta, rü ngẽxguma tá nixĩ i yanguxü̃ ga yema noxri ẽxü̃guxü̃ ga Tupanaãrü uneta, yema nuxcümaü̃güxü̃ ga norü orearü uruü̃gümaã nüxü̃ yaxuxü̃”, ñanagürü.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Rü yema naga ga noxri nüxü̃ chaxĩnüxü̃ ga daxũguxü̃ ga naãnewa inaxũxü̃, rü wenaxãrü chomaã nidexa. Rü ñanagürü choxü̃: “¡Naxü̃tawa naxũ i ngẽma Tupanaãrü orearü ngeruü̃ i taxtü i taxü̃e̱tügu rü waixü̃müãnee̱tügu chicutüxü̃! ¡Rü nüxna nayaxu i ngẽma poperaxacü i marü íiwẽgüxü̃ i naxmẽ́xwa ngẽxmaxü̃!” ñanagürü.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Rü naxü̃tawa chaxũ ga yema orearü ngeruü̃, rü nüxna naxcèx chaca ga yema poperaxacü na choxna naxããxü̃cèx. Rü nüma rü ñanagürü choxü̃: “Ñaã nixĩ. ¡Rü nayaxu rü nangõ̱x! Rü cuèxwa rü berurerüü̃ tá namaĩcura. Natürü cuanüwa rü tá nanaxüxãchi”, ñanagürü choxü̃.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Rü yema orearü ngeruü̃mẽ́xẽwa chanayaxu ga yema poperaxacü, rü chanangõ̱x. Rü chauèxwa rü berurerüü̃ namaĩxcura. Natürü yexguma chanangõ̱xguwena rü chauanüwa rü nanaxüxãchi rü changu̱xneca.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Rü ñu̱xũchi chomaã nüxü̃ nixu, rü ñanagürü choxü̃: “Name nixĩ na wenaxãrü Tupanaãrü orexü̃ quixuxü̃ namaã i muxü̃ma i nagúxü̃raü̃xü̃ i duü̃xü̃gü, rü muxü̃ma i nachiü̃ãnecü̱̃ã̱xgü i duü̃xü̃gü, rü muxü̃ma i duü̃xü̃gü i to i nagawa idexagüxü̃, rü muxü̃ma i nachiü̃ãnegüarü ãẽ̱xgacügü”, ñanagürü choxü̃.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.