2 Tessalonicenses 3

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rü ñu̱xma Pa Chaueneẽgüx, rü chanaxwèxe na toxcèx peyumüxẽgüxü̃ na paxa guxü̃wama nanguxü̃cèx i tórü Cori ya Ngechuchuarü ore i mexü̃, rü duü̃xü̃gü norü ngúchaü̃maã na nayauxgüxü̃cèx ga yema pema na penayauxgüxü̃rüü̃.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 ¡Rü toxcèx peyumüxẽgü ta na tama ṯacü rü chixexü̃ tomaã naxügüxü̃cèx i ngẽma duü̃xü̃gü i chixexü̃gü! Erü tama guxü̃ma i duü̃xü̃gü nayaxõgü.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Natürü tórü Cori ya Ngechuchu rü aixcüma nayanguxẽẽ i ngẽma tamaã inaxunetaxü̃. Rü nüma tá pexü̃ naporaexẽẽ rü pexna nadau na tama chixexü̃gu pey̱ixü̃cèx.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Rü tórü Cori ya Ngechuchu toxü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽ na aixcüma penaxüxü̃ i ngẽma pexü̃ tamuxü̃ rü tagutáma nüxü̃ perüxoexü̃ na ngẽmaãcü penaxüxü̃.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Rü tanaxwèxe i tórü Cori ya Ngechuchu pexü̃ narüngü̃xẽẽ na aixcüma pegü pengechaü̃güxü̃cèx, ngẽma Tupana tüxü̃ ngechaü̃xü̃rüü̃. Rü naxcèx ítaca na pexü̃ naporaexẽẽxü̃cèx na Cristurüü̃ namaã peporaexü̃cèx i ngẽma ngúxü̃gü i ngẽxguma pexcèx ínanguxgu.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Pa Chaueneẽgüx, tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuégagu pexü̃ tamu na tama namaã pixãmücügüxü̃cèx i ṯacü i taeneẽ i tama puracüchaü̃xü̃ rü tama ngẽma pexü̃ tangúexẽẽãcüma maxü̃xü̃.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Erü pema rü marü nüxü̃ pecuèx na ñuxãcü tá pemaxẽxü̃ na toxrüü̃ penaxüxü̃cèx. Yerü toma ga yexguma petanüwa tayexmagügu rü torü õnacèx tapuracüe, rü tama yexma tarüchomare.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Rü toma rü taguma texéarü õna ngetanüãcüma tangõ̱x. Natürü ngunecü rü chütacü rü torü õnacèx tapuracüe na tama wüxi ga guxchaxü̃ pexü̃́ tixĩgüxü̃cèx.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Rü woochirẽ́x Tupanapẽ́xewa rü name nixĩ ga perü ngü̃xẽẽcèx na ítac̱axü̃, natürü tama yemaãcü tanaxü. Rü torü õnacèx tapuracüe yerü pexü̃ nüxü̃ tadauxẽẽchaü̃ na ñuxãcü meã imaxü̃xü̃.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Yerü yexguma petanüwa tayexmagügu, rü pemaã nüxü̃ tixu rü yíxema tama puracüchaü̃xẽ, rü noxtacüma ngexrüma nixĩ na tachibüxü̃.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Rü pexcèx tanaxümatü i ngẽmachiga, erü marü nüxü̃ taxĩnüẽ na petanüwa nangẽxmaxü̃ i ñuxre i duü̃xü̃gü i oexü̃ rü tama puracüechaü̃xü̃ rü toguechigagumare rüxĩnüẽxü̃.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Rü tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuégagu tanamu na meãmare ínapuracüexü̃cèx i ngẽma duü̃xü̃gü na nümatama norü õnacèx nataxegüxü̃cèx.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Pa Chaueneẽgüx, ¡tama nüxü̃ perüchau na mexü̃ pexüexü̃!
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Rü ngẽxguma texé tama naga ĩnügu i ñaã ore i poperawa pemaã nüxü̃ tixuxü̃ ¡rü marü tüxü̃ pecuèx na texé tiĩxü̃! Rü tama name i tümamaã pexãmücü na taxãnexü̃cèx i tümax.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 ¡Natürü tãũtáma namaã perüxuwanü! Rü name nixĩ i ñoma peeneẽxü̃ pexucu̱xẽxü̃ãcüma meã tüxü̃ pexucu̱xẽmare.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Rü chanaxwèxe i nümatama ya tórü Cori ya taãẽarü yora pexü̃ narüngü̃xẽẽ na guxü̃guma i guxü̃wama petaãẽgüxü̃cèx. Rü chanaxwèxe na nüma rü petanüwa na nangẽxmaxü̃ i guxãma i pemax.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Choma i Pauru rü cho̱xmẽ́xmaãtama pexcèx chanaxümatü i ñaã chorü moxẽ. Rü ngẽmaãcü nixĩ i chaugü nagu chawüégaxü̃ i guxü̃ma i chorü popera. Rü ngẽmaãcü nixĩ i chanaxümatüxü̃.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 ¡Rü nüma ya tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristu rü pexna naxãã i ngema norü ngechaxü̃ i guxãma i pemax! Rü nuãma pexna, Pauru
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.