2 Tessalonicenses 3

Ticuna NT (TCA_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rü ñu̱xma Pa Chaueneẽgüx, rü chanaxwèxe na toxcèx peyumüxẽgüxü̃ na paxa guxü̃wama nanguxü̃cèx i tórü Cori ya Ngechuchuarü ore i mexü̃, rü duü̃xü̃gü norü ngúchaü̃maã na nayauxgüxü̃cèx ga yema pema na penayauxgüxü̃rüü̃.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 ¡Rü toxcèx peyumüxẽgü ta na tama ṯacü rü chixexü̃ tomaã naxügüxü̃cèx i ngẽma duü̃xü̃gü i chixexü̃gü! Erü tama guxü̃ma i duü̃xü̃gü nayaxõgü.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Natürü tórü Cori ya Ngechuchu rü aixcüma nayanguxẽẽ i ngẽma tamaã inaxunetaxü̃. Rü nüma tá pexü̃ naporaexẽẽ rü pexna nadau na tama chixexü̃gu pey̱ixü̃cèx.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Rü tórü Cori ya Ngechuchu toxü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽ na aixcüma penaxüxü̃ i ngẽma pexü̃ tamuxü̃ rü tagutáma nüxü̃ perüxoexü̃ na ngẽmaãcü penaxüxü̃.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Rü tanaxwèxe i tórü Cori ya Ngechuchu pexü̃ narüngü̃xẽẽ na aixcüma pegü pengechaü̃güxü̃cèx, ngẽma Tupana tüxü̃ ngechaü̃xü̃rüü̃. Rü naxcèx ítaca na pexü̃ naporaexẽẽxü̃cèx na Cristurüü̃ namaã peporaexü̃cèx i ngẽma ngúxü̃gü i ngẽxguma pexcèx ínanguxgu.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Pa Chaueneẽgüx, tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuégagu pexü̃ tamu na tama namaã pixãmücügüxü̃cèx i ṯacü i taeneẽ i tama puracüchaü̃xü̃ rü tama ngẽma pexü̃ tangúexẽẽãcüma maxü̃xü̃.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Erü pema rü marü nüxü̃ pecuèx na ñuxãcü tá pemaxẽxü̃ na toxrüü̃ penaxüxü̃cèx. Yerü toma ga yexguma petanüwa tayexmagügu rü torü õnacèx tapuracüe, rü tama yexma tarüchomare.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Rü toma rü taguma texéarü õna ngetanüãcüma tangõ̱x. Natürü ngunecü rü chütacü rü torü õnacèx tapuracüe na tama wüxi ga guxchaxü̃ pexü̃́ tixĩgüxü̃cèx.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Rü woochirẽ́x Tupanapẽ́xewa rü name nixĩ ga perü ngü̃xẽẽcèx na ítac̱axü̃, natürü tama yemaãcü tanaxü. Rü torü õnacèx tapuracüe yerü pexü̃ nüxü̃ tadauxẽẽchaü̃ na ñuxãcü meã imaxü̃xü̃.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Yerü yexguma petanüwa tayexmagügu, rü pemaã nüxü̃ tixu rü yíxema tama puracüchaü̃xẽ, rü noxtacüma ngexrüma nixĩ na tachibüxü̃.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Rü pexcèx tanaxümatü i ngẽmachiga, erü marü nüxü̃ taxĩnüẽ na petanüwa nangẽxmaxü̃ i ñuxre i duü̃xü̃gü i oexü̃ rü tama puracüechaü̃xü̃ rü toguechigagumare rüxĩnüẽxü̃.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Rü tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristuégagu tanamu na meãmare ínapuracüexü̃cèx i ngẽma duü̃xü̃gü na nümatama norü õnacèx nataxegüxü̃cèx.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Pa Chaueneẽgüx, ¡tama nüxü̃ perüchau na mexü̃ pexüexü̃!
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Rü ngẽxguma texé tama naga ĩnügu i ñaã ore i poperawa pemaã nüxü̃ tixuxü̃ ¡rü marü tüxü̃ pecuèx na texé tiĩxü̃! Rü tama name i tümamaã pexãmücü na taxãnexü̃cèx i tümax.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 ¡Natürü tãũtáma namaã perüxuwanü! Rü name nixĩ i ñoma peeneẽxü̃ pexucu̱xẽxü̃ãcüma meã tüxü̃ pexucu̱xẽmare.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Rü chanaxwèxe i nümatama ya tórü Cori ya taãẽarü yora pexü̃ narüngü̃xẽẽ na guxü̃guma i guxü̃wama petaãẽgüxü̃cèx. Rü chanaxwèxe na nüma rü petanüwa na nangẽxmaxü̃ i guxãma i pemax.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Choma i Pauru rü cho̱xmẽ́xmaãtama pexcèx chanaxümatü i ñaã chorü moxẽ. Rü ngẽmaãcü nixĩ i chaugü nagu chawüégaxü̃ i guxü̃ma i chorü popera. Rü ngẽmaãcü nixĩ i chanaxümatüxü̃.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 ¡Rü nüma ya tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristu rü pexna naxãã i ngema norü ngechaxü̃ i guxãma i pemax! Rü nuãma pexna, Pauru
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.