2 Timóteo 2
Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVT
1 Rü ñu̱xma, Pa Chaune, Pa Timutéux, ¡rü cugü naporaxẽẽ namaã i ngẽma pora i Ngechuchu ya Cristu cuxna ãxü̃!
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Yema ore ga chauxü̃tawa nüxü̃ cuxĩnüxü̃ ga yexguma muxü̃ma ga duü̃xü̃güpẽ́xewa nüxü̃ chixuxgu, rü chanaxwèxe i ñu̱xma cuxi ngẽma oremaã cunangúexẽẽ i togü i yatügü i meã naãẽxü̃ cuèxgüxü̃ na nüxĩ togüxü̃ nangúexẽẽxü̃cèx namaã i ngẽma ore.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Rü tama name i naxcèx cumuü̃ na Ngechuchu ya Cristuarü oregagu ngúxü̃ quingexü̃. Natürü name i namaã cupora ñoma wüxi i mexü̃ i norü churararüü̃.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Rü wüxi i duü̃xü̃ i churarawa ngẽxmaxü̃, rü taxucürüwama to i puracü i tama churaraarü ixĩxü̃gu narüxĩnü. Natürü ngẽma norü ãẽ̱xgacü nagu namuxü̃ i puracügu nixĩ i naxĩnüxü̃ na ngẽmaãcü norü ãẽ̱xgacüxü̃ nataãẽxẽẽxü̃cèx.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Rü ngẽxgumarüü̃ ta wüxi i duü̃xü̃ i wüxi i ĩnücawa nügü ingucuchixẽẽxü̃, rü taxuacüma nanayaxu i norü ãmare ega chixri naxĩnücèxwèxegu rü tama ngẽma ĩnücaarü ãẽ̱xgacüga naxĩnügu.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Rü texé ya naãnewa puracüxe rü name nixĩ i tüxira tanayaxu i tümanetüarü o.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 ¡Rü guxü̃guma nagu rüxĩnü i ñaã ore i cumaã nüxü̃ chixuxü̃! Rü nüma ya Cori ya Ngechuchu tá cumaã inananguxü̃xẽẽ i guxü̃ma na nüma nanaxwèxexü̃ãcüma cunaxüxü̃cèx i ngẽma puracü.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 ¡Rü nüxna nacuèxãchi ya Ngechuchu ya Cristu ya Dabítanüxü̃ ga guma yuwa írüdacü! Rü yimachiga nixĩ i ngẽma ore i mexü̃ i duü̃xü̃gümaã nüxü̃ chixuxü̃.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Rü ngẽma oregagu nixĩ i ngúxü̃ na chingexü̃ rü ñoma wüxi i máẽtaxü̃rüü̃ núma poxcupataü̃wa cadenamaã chichotaxü̃. Natürü Tupanaãrü ore i mexü̃, rü guxü̃wama nanguama rü taxucürüwama texé tayachota.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Rü ngẽmacèx yaxna namaã chaxĩnü i ngẽma ngúxü̃ i chingexü̃ naxcèx i ngẽma duü̃xü̃gü i Tupana dexü̃. Erü chanaxwèxe i nümagü rü ta Ngechuchu ya Cristuaxü̃́ nayaxõgü, rü ngẽmaãcü na nayauxgüãxü̃cèx i maxü̃ i mexü̃ i taguma gúxü̃.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Rü pemaã nüxü̃ chixuxchaü̃ i wüxi i ore i aixcüma ixĩxü̃. Rü ngẽxguma Cristu yuxü̃rüü̃ norü orecèx iyuegu, rü naxrüü̃ tá ta wena tamaxẽ na nüma ínangẽxmaxü̃wa ingẽxmagüxü̃cèx.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Rü ngẽxguma ñoma i naãnewa yaxna namaã ixĩnüẽgu ega ngúxü̃ ingexgu, rü daxũguxü̃ i naãnewa rü wüxigu namaã ãẽ̱xgacü tá tixĩgü. Rü ngẽxguma tama Cristuxü̃ icuáxchaü̃gu i ñoma i naãnewa, rü nüma rü tãũtáma tüxü̃ nacuáxchaü̃ i daxũguxü̃ i naãnewa.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Natürü woo ñuxguacü i yixema rü tama aixcüma naxü̱xgu i ngẽma Tupanamaã ixunetaxü̃, natürü nüma ya Tupana rü guxü̃guma nayanguxẽẽ i ngẽma tamaã inaxunetaxü̃, erü taxuacüma nügütama nawomüxẽẽ.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Rü ngẽma yaxõgüxü̃ i cuxü̃tawa ngẽxmagüxü̃, rü name nixĩ i Tupanae̱gagu nüxna nüxü̃ cucuèxãchixẽẽ na tama nuxcümaü̃güxü̃ i ore i taxuwama mexü̃cèx nügümaã na yaporagatanücüüxü̃cèx. Erü ngẽma rü wüxi i chixexü̃ nixĩ, rü nanachixeãẽxẽẽ i ngẽma duü̃xü̃gü i nüxü̃ ĩnüẽxü̃.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 ¡Rü cugü naporaxẽẽ na meã cunaxüxü̃ i Tupanaãrü puracü na cumaã nataãẽxü̃cèx i ngẽxguma napẽ́xewa cunguxgux rü ngemaãcü taxucèxma cuxãnexü̃cèx i ngẽxguma nüma cuxna nacaxgu naxcèx i curü puracüchiga! ¡Rü ngẽmacèx name i aixcüma meã namaã cungúexẽẽtae i ngẽma ore i mexü̃ i aixcüma ixĩxü̃!
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 ¡Rü nüxü̃ rüxo i ñoma i naãnecü̱̃ã̱xãrü dexagümare i taxuwama mexü̃! Erü ngẽma duü̃xü̃gü i ngẽma dexagümaregu ĩxü̃, rü guxü̃guma yexeraãcü chixexü̃gu nayi.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Rü ngẽma norü ngu̱xẽẽtae i ngẽma duü̃xü̃gü, rü ñoma wüxi i ḏaaweane i tüxü̃ íyimachixẽẽxü̃rüü̃ nixĩ. Rü yema nixĩ ga nüxü̃ ngupetüxü̃ ga Imenéu rü Firetu.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Yerü nidoragümare ga nüxü̃ na yaxugüexü̃ rü marü na nangupetüxü̃ i yuetaarü dachiga. Rü yemaãcü nanawomüxẽẽgü ga ñuxre ga duü̃xü̃gü na tama noxrirüü̃ yaxõgüãxü̃cèx i Tupanaãrü ore.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Natürü Tupanaãrü ore rü taguma inayarüxo rü taguma naxüchicüü. Rü ngẽma norü orewa rü ñanagürü:ñanagürü i ngẽma norü orewa.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Wüxi i duü̃xü̃ i dĩẽruã̱xü̃chixü̃ rü napatawa nangẽxma i poratu i uirunaxcèx rü dĩẽrumünaxcèx. Rü nangẽxma ta i poratu i naĩnaxcèx rü waixü̃münaxcèx. Rü ngẽma poratu i uirunaxcèx rü dĩẽrumünaxcèx rü mexü̃ i norü õnacèx nixĩ. Natürü ngẽma poratu i naĩnaxcèx rü waixü̃münaxcèx rü guxchirechixü̃ nixĩ.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Rü ngẽxguma wüxi i yaxõxü̃ naxwèxegu na aixcüma mexü̃ i Tupanaãrü puracütanüxü̃ na yiĩxü̃, rü name nixĩ i nüxna nixũgachi i guxü̃ma i chixexü̃. Rü ngẽxguma tá nixĩ i Tupanapẽ́xewa aixcüma naxüünexü̃ na naxüãxü̃cèx i nagúxü̃raü̃xü̃ i puracü i Tupana namaã nüxü̃ ixuxü̃.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 ¡Nüxü̃ rüxo i guxü̃ma i ngẽma chixexü̃ i ngextü̱xücügü nagu rüxĩnüẽxü̃! ¡Rü meã Tupanapẽ́xewa namaxü̃ rü aixcüma nüxü̃́ yaxõ! ¡Rü nüxü̃ nangechaü̃ i guxü̃ma i duü̃xü̃gü, rü tãxṹ i namaã cunuxü̃! ¡Rü ngẽmaãcü namaxü̃ wüxigu namaã i guxü̃ma i ngẽma duü̃xü̃gü i aixcüma Tupanacèx maxẽxü̃ rü ngemaãcü yumüxẽgüxü̃!.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Rü tama name i naxcèx icurüxĩnü i ngẽma dexagü i taxuwama mexü̃. Erü ngẽma dexagügagu rü düxwa nügüchi naxaie i duü̃xü̃gü.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Rü wüxi i Tupanaãrü puracütanüxü̃ rü tama name na texemaã núcèx nadauxü̃. Rü narümemae nixĩ na guxãma namecümaxü̃.. Rü nanaxwèxe i yaxna namaã naxĩnüãcüma meã duü̃xü̃güxü̃ nangúexẽẽ i Tupanaãrü ore.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Rü wüxi i Tupanaãrü puracütanüxü̃ rü name na yaxna namaã naxĩnüãcüma meã nayaxucu̱xẽgüãxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i tama irüxĩnüẽchaü̃xü̃. Rü name i ngẽmaãcü ínananguxẽẽ na Tupana nüxü̃ rüngü̃xẽẽxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü na nüxü̃ naxoexü̃cèx i norü chixexü̃ rü nüxü̃ nacuèxgüxü̃cèx i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃. Erü Tupana nanaxwèxe na naxuãẽgüxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü rü nawa ínanguxü̃xü̃ i ngẽma chixexü̃ i ngoxo i Chataná nagu nayixẽẽxü̃ na noxrütama ngúchaü̃ namaã naxüxü̃cèx.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 — ausente —
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.