2 Coríntios 13

Ticuna NT (TCA_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ñu̱xma rü norü tomaẽ̱xpü̱xcüna tá nixĩ na petanüwa chaxũxü̃. Rü Tupanaãrü ore rü tamaã nüxü̃ nixu rü ngẽxguma texé chixexü̃ ü̱xgu rü taxre rü ẽ́xna tomaẽ̱xpü̱x i duü̃xü̃gü nüxü̃ daugügu rü nüxü̃ yaxugügu na aixcüma yiĩxü̃, rü aixcüma tá poxcu tümamaã taxuegu ya yíxema chixexü̃ üxe.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Rü ngẽmacèx i pema i ü̃pamamatama pecadu ügüechaxe rü guxãma i pema ya chixri maxẽxẽ, rü ñu̱xma na woo pexna chayaxü̃guxü̃ rü wenaxãrü pexna nüxü̃ chacuèxãchixẽẽ rü ngẽxguma tá nge̱ma chaxũxgu rü aixcüma tá chanamexẽẽ i guxü̃ma i ngẽma chixexü̃ i petanüwa ngẽxmaxü̃, rü tãũtáma chanangupetüxẽẽmare i ngẽma.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Rü pema na naxcèx iperüdaunüxü̃ na Cristu chowa idexaxü̃, rü ngẽxguma nge̱ma chaxũxgu, rü ngẽxguma tá nixĩ i nüxü̃ pedauxü̃ na aixcüma chowa na yadexaxü̃ ya Cristu. Rü nüma ya Cristu rü chowa tá pexü̃ nüxü̃ nadauxẽẽ na tama naturaxü̃ natürü aixcüma yanguxẽẽãxü̃ i norü ore rü tüxü̃ napoxcuexü̃ ya yíxema chixexü̃ ügüxe.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Rü aixcüma nixĩ ga Cristu ga ñoma wüxi ga duü̃xü̃ i turaxü̃rüü̃ nügü yaxĩxẽẽxü̃ ga yexguma curuchawa yapotagu. Natürü i ñu̱xma rü Tupanaãrü poragagu namaxü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ i toma na norü duü̃xü̃gü tixĩgüxü̃, rü taturae i toxonewa. Natürü ngẽma na norü duü̃xü̃gü tixĩgüxü̃, rü Tupanaãrü poragagu tá tamaxẽ na pexü̃ tarüngü̃xẽẽgüxü̃cèx.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Rü name nixĩ i pegütama pengugü na nüxü̃ pecuáxü̃cèx ngoxi aixcüma meã peyaxõgü. Rü name nixĩ i pegü pengugüarü maxü̃ã̱x rü ngoxi Tupanapẽ́xewa pime. ¿Tama ẽ́xna nüxna pecuèxãchie na Ngechuchu ya Cristu rü pewa nangẽxmaxü̃ ega aixcüma peyaxõgügu?
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Rü chierüna nüxü̃ pecuèxgu na toma rü tama orearü uruü̃günetamare na tixĩgüxü̃.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Rü Tupanana naxcèx taca na taxuü̃ma i chixexü̃ na pexügüxü̃cèx. Rü tama duü̃xü̃güpẽ́xewa togü ítarütagüxü̃cèx nixĩ na ngẽmaãcü tayumüxẽgüxü̃. Natürü Tupanana naxcèx taca i ngẽma na aixcüma meã naxcèx pemaxẽxü̃cèx woo duü̃xü̃gü nagu rüxĩnüẽgu na toma rü ítatüemarexü̃.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Toma rü taxucürüwama chixri nachiga tidexagü i Tupanaãrü ore i aixcüma ixĩxü̃, erü toma rü nae̱tüwa tachogü i ngẽma ore.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Rü tá tataãẽgü ega aixcüma peporaegu i perü maxü̃wa rü ngẽmacèx natau̱xgu i ṯacücèx pemaã na taporagaexü̃. Rü Tupanana tá naxcèx tacaama na pexü̃ naporaexẽẽxü̃cèx i perü maxü̃wa na düxwa aixcüma mexü̃ i norü duü̃xü̃gü na pixĩgüxü̃cèx.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Rü naxü̃pa na pexü̃ na íchayadauxü̃ nixĩ i pexcèx chanaxümatüxü̃ i ñaã popera, na ngẽxguma nge̱ma changuxgu rü nataxuxü̃cèx i ṯacücèx pemaã na chaporagaxü̃. Erü tórü Cori choxü̃ namu na pexü̃ charüngü̃xẽẽxü̃cèx na yexeraãcü meã peyaxõgüxü̃cèx, rü tama chixexü̃ pemaã na chaxüxü̃cèx nixĩ i choxü̃ namuxü̃.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Rü ñu̱xma na ichayacuèxẽẽxü̃ i ñaã popera, Pa Chaueneẽgüx, rü chanaxwèxe i meã pexü̃ naxüpetü rü naxcèx pedau na ñuxãcü aixcüma meã Tupanacèx pemaxẽxü̃. Rü name nixĩ i pegü petaãẽxẽẽgü rü wüxigu perüxĩnüẽ rü meã yaxna pegümaã pexĩnüẽ rü aixcüma pegü pengechaü̃gü. Rü nüma ya Tupana ya tüxü̃ ngechaü̃cü rü tüxü̃ rüngüxmüẽxẽẽcü, rü guxü̃gutáma pemaã inarüxã̱ũ̱x.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Rü chanaxwèxe i wüxichigü i pema rü pegü pengechaü̃güãcüma pegü perümoxẽgü.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Rü guxü̃ma i togü i taeneẽgü i yaxõgüxü̃ rü pexü̃ narümoxẽgü.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Rü ñu̱xma rü chanaxwèxe i tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristu pexü̃ narüngü̃xẽẽ, rü Tanatü ya Tupana rü pexü̃ nangechaü̃, rü Naãẽ i Üünexü̃ rü guxü̃guma pemaã inarüxã̱ũ̱x. Rü nuãma pexna, Pauru
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.