2 Coríntios 10

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rü ñu̱xma rü yema Cristu yaxna tamaã naxĩnüxü̃rüü̃ rü tamaã namecümaxü̃rüü̃, rü choma rü ta pemaã yaxna chaxĩnüãcüma rü pemaã chamecümaãcüma pexü̃ chacèèxü̃ na chauga pexĩnüẽxü̃cèx. Erü nümaxü̃ i duü̃xü̃gü rü nüxü̃ nixugü na pexü̃ chamuü̃xü̃ ega pexü̃tawa changẽxmagu natürü ngẽxguma pexna chayaxü̃gu rü tama pexü̃ chamuü̃.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Natürü ngẽxguma nge̱ma petanüwa chaxũxgu, rü chierü natau̱xguma na ṯacücèx namaã chaporagaxü̃ rü na chanaxucu̱xẽxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i petanüwa toxü̃ ixuxü̃ na ñoma tama yaxõgüxü̃rüü̃ na tamaxẽxü̃. Erü choma rü íchamemare na namaãxü̃chi na chidexaxü̃.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Rü aixcüma woo duü̃xü̃gü tixĩgü natürü tama ñoma i naanecüã̱xrüxü̃ togü tadai i ngexguma ítanapoxü̃gu i Tupanaarü ore.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Erü ngẽma toxne i namaã ítanapoxü̃xü̃ i Tupanaãrü ore rü tama ñoma i naãnecü̱̃ã̱x namaã ãxnexü̃ nixĩ. Erü toma rü toxü̃́ nangẽxma i Tupanaãrü pora na ngẽmamaã itayanaxoxẽẽxü̃cèx i Chatanáãrü pora. Rü ngẽmaãcü itayanaxoxẽẽ i guxü̃ma i chixexü̃ i ore i Tupanaxü̃ namaã yaxugügüxü̃ i duü̃xü̃gü. Rü ngẽmaãcü itayanaxoxẽẽ i guxü̃ma i Tupanaãrü uwanügüarü ore i nügü namaã yacuèxüü̃güãcüma duü̃xü̃gümaã nüxü̃ yaxugügüxü̃ na tama Tupanaãxü̃́ yaxõgüãxü̃cèx. Rü guxü̃ma i ṯacü i nagu naxĩnüẽxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i chixexü̃, rü Cristuna tanaxuaxü̃ na nüma namaã inacuáxü̃cèx.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 — ausente —
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Rü wüxicana marü meã Cristuga pexĩnüẽgu, rü toma rü ítamemare na tüxü̃ tapoxcuexü̃ ya guxãma ya texé ya tama naga ĩnüẽxẽ i Cristuarü ore.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Pema rü norü düxétüxü̃newaxicatama nixĩ i penangugüxü̃ i wüxi i duü̃xü̃. Natürü ngẽxguma texé tügü cuèxgu na Cristuarü duü̃xü̃ tiĩxü̃, rü name nixĩ i nüxü̃ tacuèx na toma rü ta tümarüü̃ Cristuarü duü̃xü̃gü tixĩgüxü̃.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Rü woo írarüwa chanangupetüxẽẽ na chaugü chicuèxüü̃xü̃ namaã i ngẽma na Tupana toxü̃ muxü̃, natürü taxucèxma naxcèx chaxãne. Erü aixcüma Cori nixĩ ya toxü̃ mucü na pexü̃ tarüngü̃xẽẽgüxü̃cèx na yexeraãcü meã peyaxõgüxü̃cèx. Rü tama ṯacü rü chixexü̃gu pexü̃ na tayixẽẽxü̃cèx nixĩ i toxü̃ namuxü̃.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Rü tama chanaxwèxe i nagu perüxĩnüẽ na pexü̃ íchaḇaixgüchaü̃xü̃ namaã i ngẽma poperagü i pexcèx chaxümatüxü̃.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Erü nümaxü̃ i duü̃xü̃gü rü nüxü̃ nixugü na chorü poperawaxicatama pexü̃ íchabai̱xgüxü̃, natürü chomaxüchi pexü̃tawa changexmagu rü tama aixcüma nüxü̃ chacuèx na ñuãcü mea chidexaxü̃ na ngemaãcü chauga pexü̃ chaxĩnüexẽẽxü̃cèx, ñaxü̃maã choxü̃ nixugüe.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Natürü texe ya ngemaãcü idexáxe rü tanaxwèxe i nagu tarüxĩnü rü ngẽma pexna tayaxü̃guãcüma torü poperawa pemaã nüxü̃ tixuxü̃rüü̃ tátama tixĩgü i ngẽxguma petanüwa tangẽxmagügu.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Toma rü tama tanaxwèxe i namaã togü tawüxiguxẽẽ rü ẽ́xna nagu togü tangugü i ngẽma duü̃xü̃gü i nügütama icuèxüü̃güxü̃. Nümagü rü nügütama nawomüxẽẽgü, erü nügümaã nügü nawüxiguxẽẽ rü nügügutama nügü nangugü.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Natürü toma rü tama togü namaã ticuèxüü̃gü i ngẽma yaxõgüxü̃ i tama Tupana toxmẽ́xwa ngẽxmagüxẽẽxü̃. Yerü Tupana nixĩ ga tomaã nüxü̃ ixucü na ngextá nanaxwèxexü̃ na tapuracüexü̃. Rü nüma nixĩ ga noxri Corĩ́tiuwa ga petanüwa toxü̃ nangugüxẽẽxü̃ na pemaã nüxü̃ tixuxü̃cèx ga norü ore.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Rü yemaãcü toxira nixĩ ga noxri petanüwa tangugüxü̃ na pemaã nüxü̃ tixuxü̃cèx ga yema Cristuarü ore. Rü ngẽmacèx i ñu̱xma na petanüwa taxĩxü̃, rü tama tanangupetüxẽẽ ga yema Tupana tomaã nüxü̃ ixuxü̃, yerü nüma nixĩ ga toxü̃ namuxü̃ na pexü̃ tarüngü̃xẽẽgüxü̃cèx.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Rü ngemacèx tama togüarü puracümaãmare nixĩ i togü ticuèxüü̃güxü̃. Rü tama nüxü̃ tachopetüchaü̃ i ngẽma Tupana tomaã nüxü̃ ixuxü̃ na pexü̃ tangúexẽẽxü̃. Natürü ngema pexü̃́ tanaxw̱aexü̃ nixĩ na yexeraãcü nüxü̃ pecuáxü̃ i Tupanaarü ore na ngemaãcü yexera peyaxõgüxü̃cèx.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Rü ngẽxguma marü petanüwa tangugüguwena rü tanaxwèxe i ngẽma duü̃xü̃gü i perü yéamaxü̃ra ngẽxmagüxü̃ i ngextá taguma texé nüxü̃ íixuxü̃wa taxĩ na ngẽmamaã rü ta nüxü̃ tixuxü̃cèx i ore i mexü̃. Erü tama tanaxwèxe i togüarü puracümaã togü ticuèxüü̃gü.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Erü Tupanaãrü ore i ümatüxü̃wa rü ñanagürü:ñanagürü i ngẽma ore.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Erü ngẽma yatü i aixcüma Tupanapẽ́xewa mexü̃ rü tama nügütama nicuèxüü̃. Natürü ngẽma yatü i tórü Cori nüxü̃ icuèxüüxü̃ nixĩ i aixcüma Tupanapẽ́xewa mexü̃.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.