2 Coríntios 10

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Rü ñu̱xma rü yema Cristu yaxna tamaã naxĩnüxü̃rüü̃ rü tamaã namecümaxü̃rüü̃, rü choma rü ta pemaã yaxna chaxĩnüãcüma rü pemaã chamecümaãcüma pexü̃ chacèèxü̃ na chauga pexĩnüẽxü̃cèx. Erü nümaxü̃ i duü̃xü̃gü rü nüxü̃ nixugü na pexü̃ chamuü̃xü̃ ega pexü̃tawa changẽxmagu natürü ngẽxguma pexna chayaxü̃gu rü tama pexü̃ chamuü̃.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Natürü ngẽxguma nge̱ma petanüwa chaxũxgu, rü chierü natau̱xguma na ṯacücèx namaã chaporagaxü̃ rü na chanaxucu̱xẽxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i petanüwa toxü̃ ixuxü̃ na ñoma tama yaxõgüxü̃rüü̃ na tamaxẽxü̃. Erü choma rü íchamemare na namaãxü̃chi na chidexaxü̃.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Rü aixcüma woo duü̃xü̃gü tixĩgü natürü tama ñoma i naanecüã̱xrüxü̃ togü tadai i ngexguma ítanapoxü̃gu i Tupanaarü ore.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Erü ngẽma toxne i namaã ítanapoxü̃xü̃ i Tupanaãrü ore rü tama ñoma i naãnecü̱̃ã̱x namaã ãxnexü̃ nixĩ. Erü toma rü toxü̃́ nangẽxma i Tupanaãrü pora na ngẽmamaã itayanaxoxẽẽxü̃cèx i Chatanáãrü pora. Rü ngẽmaãcü itayanaxoxẽẽ i guxü̃ma i chixexü̃ i ore i Tupanaxü̃ namaã yaxugügüxü̃ i duü̃xü̃gü. Rü ngẽmaãcü itayanaxoxẽẽ i guxü̃ma i Tupanaãrü uwanügüarü ore i nügü namaã yacuèxüü̃güãcüma duü̃xü̃gümaã nüxü̃ yaxugügüxü̃ na tama Tupanaãxü̃́ yaxõgüãxü̃cèx. Rü guxü̃ma i ṯacü i nagu naxĩnüẽxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i chixexü̃, rü Cristuna tanaxuaxü̃ na nüma namaã inacuáxü̃cèx.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 — ausente —
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Rü wüxicana marü meã Cristuga pexĩnüẽgu, rü toma rü ítamemare na tüxü̃ tapoxcuexü̃ ya guxãma ya texé ya tama naga ĩnüẽxẽ i Cristuarü ore.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Pema rü norü düxétüxü̃newaxicatama nixĩ i penangugüxü̃ i wüxi i duü̃xü̃. Natürü ngẽxguma texé tügü cuèxgu na Cristuarü duü̃xü̃ tiĩxü̃, rü name nixĩ i nüxü̃ tacuèx na toma rü ta tümarüü̃ Cristuarü duü̃xü̃gü tixĩgüxü̃.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Rü woo írarüwa chanangupetüxẽẽ na chaugü chicuèxüü̃xü̃ namaã i ngẽma na Tupana toxü̃ muxü̃, natürü taxucèxma naxcèx chaxãne. Erü aixcüma Cori nixĩ ya toxü̃ mucü na pexü̃ tarüngü̃xẽẽgüxü̃cèx na yexeraãcü meã peyaxõgüxü̃cèx. Rü tama ṯacü rü chixexü̃gu pexü̃ na tayixẽẽxü̃cèx nixĩ i toxü̃ namuxü̃.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Rü tama chanaxwèxe i nagu perüxĩnüẽ na pexü̃ íchaḇaixgüchaü̃xü̃ namaã i ngẽma poperagü i pexcèx chaxümatüxü̃.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Erü nümaxü̃ i duü̃xü̃gü rü nüxü̃ nixugü na chorü poperawaxicatama pexü̃ íchabai̱xgüxü̃, natürü chomaxüchi pexü̃tawa changexmagu rü tama aixcüma nüxü̃ chacuèx na ñuãcü mea chidexaxü̃ na ngemaãcü chauga pexü̃ chaxĩnüexẽẽxü̃cèx, ñaxü̃maã choxü̃ nixugüe.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Natürü texe ya ngemaãcü idexáxe rü tanaxwèxe i nagu tarüxĩnü rü ngẽma pexna tayaxü̃guãcüma torü poperawa pemaã nüxü̃ tixuxü̃rüü̃ tátama tixĩgü i ngẽxguma petanüwa tangẽxmagügu.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Toma rü tama tanaxwèxe i namaã togü tawüxiguxẽẽ rü ẽ́xna nagu togü tangugü i ngẽma duü̃xü̃gü i nügütama icuèxüü̃güxü̃. Nümagü rü nügütama nawomüxẽẽgü, erü nügümaã nügü nawüxiguxẽẽ rü nügügutama nügü nangugü.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Natürü toma rü tama togü namaã ticuèxüü̃gü i ngẽma yaxõgüxü̃ i tama Tupana toxmẽ́xwa ngẽxmagüxẽẽxü̃. Yerü Tupana nixĩ ga tomaã nüxü̃ ixucü na ngextá nanaxwèxexü̃ na tapuracüexü̃. Rü nüma nixĩ ga noxri Corĩ́tiuwa ga petanüwa toxü̃ nangugüxẽẽxü̃ na pemaã nüxü̃ tixuxü̃cèx ga norü ore.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Rü yemaãcü toxira nixĩ ga noxri petanüwa tangugüxü̃ na pemaã nüxü̃ tixuxü̃cèx ga yema Cristuarü ore. Rü ngẽmacèx i ñu̱xma na petanüwa taxĩxü̃, rü tama tanangupetüxẽẽ ga yema Tupana tomaã nüxü̃ ixuxü̃, yerü nüma nixĩ ga toxü̃ namuxü̃ na pexü̃ tarüngü̃xẽẽgüxü̃cèx.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Rü ngemacèx tama togüarü puracümaãmare nixĩ i togü ticuèxüü̃güxü̃. Rü tama nüxü̃ tachopetüchaü̃ i ngẽma Tupana tomaã nüxü̃ ixuxü̃ na pexü̃ tangúexẽẽxü̃. Natürü ngema pexü̃́ tanaxw̱aexü̃ nixĩ na yexeraãcü nüxü̃ pecuáxü̃ i Tupanaarü ore na ngemaãcü yexera peyaxõgüxü̃cèx.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Rü ngẽxguma marü petanüwa tangugüguwena rü tanaxwèxe i ngẽma duü̃xü̃gü i perü yéamaxü̃ra ngẽxmagüxü̃ i ngextá taguma texé nüxü̃ íixuxü̃wa taxĩ na ngẽmamaã rü ta nüxü̃ tixuxü̃cèx i ore i mexü̃. Erü tama tanaxwèxe i togüarü puracümaã togü ticuèxüü̃gü.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Erü Tupanaãrü ore i ümatüxü̃wa rü ñanagürü:ñanagürü i ngẽma ore.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Erü ngẽma yatü i aixcüma Tupanapẽ́xewa mexü̃ rü tama nügütama nicuèxüü̃. Natürü ngẽma yatü i tórü Cori nüxü̃ icuèxüüxü̃ nixĩ i aixcüma Tupanapẽ́xewa mexü̃.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.