2 Coríntios 10

Ticuna NT (TCA_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rü ñu̱xma rü yema Cristu yaxna tamaã naxĩnüxü̃rüü̃ rü tamaã namecümaxü̃rüü̃, rü choma rü ta pemaã yaxna chaxĩnüãcüma rü pemaã chamecümaãcüma pexü̃ chacèèxü̃ na chauga pexĩnüẽxü̃cèx. Erü nümaxü̃ i duü̃xü̃gü rü nüxü̃ nixugü na pexü̃ chamuü̃xü̃ ega pexü̃tawa changẽxmagu natürü ngẽxguma pexna chayaxü̃gu rü tama pexü̃ chamuü̃.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Natürü ngẽxguma nge̱ma petanüwa chaxũxgu, rü chierü natau̱xguma na ṯacücèx namaã chaporagaxü̃ rü na chanaxucu̱xẽxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i petanüwa toxü̃ ixuxü̃ na ñoma tama yaxõgüxü̃rüü̃ na tamaxẽxü̃. Erü choma rü íchamemare na namaãxü̃chi na chidexaxü̃.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Rü aixcüma woo duü̃xü̃gü tixĩgü natürü tama ñoma i naanecüã̱xrüxü̃ togü tadai i ngexguma ítanapoxü̃gu i Tupanaarü ore.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Erü ngẽma toxne i namaã ítanapoxü̃xü̃ i Tupanaãrü ore rü tama ñoma i naãnecü̱̃ã̱x namaã ãxnexü̃ nixĩ. Erü toma rü toxü̃́ nangẽxma i Tupanaãrü pora na ngẽmamaã itayanaxoxẽẽxü̃cèx i Chatanáãrü pora. Rü ngẽmaãcü itayanaxoxẽẽ i guxü̃ma i chixexü̃ i ore i Tupanaxü̃ namaã yaxugügüxü̃ i duü̃xü̃gü. Rü ngẽmaãcü itayanaxoxẽẽ i guxü̃ma i Tupanaãrü uwanügüarü ore i nügü namaã yacuèxüü̃güãcüma duü̃xü̃gümaã nüxü̃ yaxugügüxü̃ na tama Tupanaãxü̃́ yaxõgüãxü̃cèx. Rü guxü̃ma i ṯacü i nagu naxĩnüẽxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i chixexü̃, rü Cristuna tanaxuaxü̃ na nüma namaã inacuáxü̃cèx.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 — ausente —
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Rü wüxicana marü meã Cristuga pexĩnüẽgu, rü toma rü ítamemare na tüxü̃ tapoxcuexü̃ ya guxãma ya texé ya tama naga ĩnüẽxẽ i Cristuarü ore.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Pema rü norü düxétüxü̃newaxicatama nixĩ i penangugüxü̃ i wüxi i duü̃xü̃. Natürü ngẽxguma texé tügü cuèxgu na Cristuarü duü̃xü̃ tiĩxü̃, rü name nixĩ i nüxü̃ tacuèx na toma rü ta tümarüü̃ Cristuarü duü̃xü̃gü tixĩgüxü̃.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Rü woo írarüwa chanangupetüxẽẽ na chaugü chicuèxüü̃xü̃ namaã i ngẽma na Tupana toxü̃ muxü̃, natürü taxucèxma naxcèx chaxãne. Erü aixcüma Cori nixĩ ya toxü̃ mucü na pexü̃ tarüngü̃xẽẽgüxü̃cèx na yexeraãcü meã peyaxõgüxü̃cèx. Rü tama ṯacü rü chixexü̃gu pexü̃ na tayixẽẽxü̃cèx nixĩ i toxü̃ namuxü̃.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Rü tama chanaxwèxe i nagu perüxĩnüẽ na pexü̃ íchaḇaixgüchaü̃xü̃ namaã i ngẽma poperagü i pexcèx chaxümatüxü̃.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Erü nümaxü̃ i duü̃xü̃gü rü nüxü̃ nixugü na chorü poperawaxicatama pexü̃ íchabai̱xgüxü̃, natürü chomaxüchi pexü̃tawa changexmagu rü tama aixcüma nüxü̃ chacuèx na ñuãcü mea chidexaxü̃ na ngemaãcü chauga pexü̃ chaxĩnüexẽẽxü̃cèx, ñaxü̃maã choxü̃ nixugüe.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Natürü texe ya ngemaãcü idexáxe rü tanaxwèxe i nagu tarüxĩnü rü ngẽma pexna tayaxü̃guãcüma torü poperawa pemaã nüxü̃ tixuxü̃rüü̃ tátama tixĩgü i ngẽxguma petanüwa tangẽxmagügu.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Toma rü tama tanaxwèxe i namaã togü tawüxiguxẽẽ rü ẽ́xna nagu togü tangugü i ngẽma duü̃xü̃gü i nügütama icuèxüü̃güxü̃. Nümagü rü nügütama nawomüxẽẽgü, erü nügümaã nügü nawüxiguxẽẽ rü nügügutama nügü nangugü.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Natürü toma rü tama togü namaã ticuèxüü̃gü i ngẽma yaxõgüxü̃ i tama Tupana toxmẽ́xwa ngẽxmagüxẽẽxü̃. Yerü Tupana nixĩ ga tomaã nüxü̃ ixucü na ngextá nanaxwèxexü̃ na tapuracüexü̃. Rü nüma nixĩ ga noxri Corĩ́tiuwa ga petanüwa toxü̃ nangugüxẽẽxü̃ na pemaã nüxü̃ tixuxü̃cèx ga norü ore.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Rü yemaãcü toxira nixĩ ga noxri petanüwa tangugüxü̃ na pemaã nüxü̃ tixuxü̃cèx ga yema Cristuarü ore. Rü ngẽmacèx i ñu̱xma na petanüwa taxĩxü̃, rü tama tanangupetüxẽẽ ga yema Tupana tomaã nüxü̃ ixuxü̃, yerü nüma nixĩ ga toxü̃ namuxü̃ na pexü̃ tarüngü̃xẽẽgüxü̃cèx.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Rü ngemacèx tama togüarü puracümaãmare nixĩ i togü ticuèxüü̃güxü̃. Rü tama nüxü̃ tachopetüchaü̃ i ngẽma Tupana tomaã nüxü̃ ixuxü̃ na pexü̃ tangúexẽẽxü̃. Natürü ngema pexü̃́ tanaxw̱aexü̃ nixĩ na yexeraãcü nüxü̃ pecuáxü̃ i Tupanaarü ore na ngemaãcü yexera peyaxõgüxü̃cèx.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Rü ngẽxguma marü petanüwa tangugüguwena rü tanaxwèxe i ngẽma duü̃xü̃gü i perü yéamaxü̃ra ngẽxmagüxü̃ i ngextá taguma texé nüxü̃ íixuxü̃wa taxĩ na ngẽmamaã rü ta nüxü̃ tixuxü̃cèx i ore i mexü̃. Erü tama tanaxwèxe i togüarü puracümaã togü ticuèxüü̃gü.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Erü Tupanaãrü ore i ümatüxü̃wa rü ñanagürü:ñanagürü i ngẽma ore.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Erü ngẽma yatü i aixcüma Tupanapẽ́xewa mexü̃ rü tama nügütama nicuèxüü̃. Natürü ngẽma yatü i tórü Cori nüxü̃ icuèxüüxü̃ nixĩ i aixcüma Tupanapẽ́xewa mexü̃.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.