1 Tessalonicenses 4
Ticuna NT (TCA_TBL) vs VC
1 Rü ñu̱xma Pa Chaueneẽgüx, rü tórü Cori ya Ngechuchuégagu pexü̃ tacèèxü̃ rü pexü̃ tamu na guxü̃guma Tupanacèx meã pemaxẽxü̃ yema pexü̃ tangúexẽẽxü̃rüü̃ rü ñu̱xma marü penaxüxü̃rüü̃.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Pema rü marü nüxü̃ pecuèx ga yema torü ucu̱xẽgü ga tórü Cori ya Ngechuchu toxü̃ muxü̃ na pexü̃ tangúexẽẽxü̃cèx.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Rü Tupana nanaxwèxe na aixcüma namexü̃ i perü maxü̃ rü naxcèxicatama na pemaxẽxü̃. Rü tama name i chixri pemaxẽ i napẽ́xewa rü to i ngexü̃gümaã pengẽãẽgümare.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Rü wüxichigü tanaxwèxe na aixcüma tümamèxü̃ tangechaü̃xü̃, rü ngĩmaãxĩcatama na tamaxü̃xü̃.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Rü tama name i ngĩxü̃ na pecuáxchaü̃marexü̃cèx ngĩmaã pexãmèx i wüxi i nge erü ngẽmaãcü namaxẽ i ngẽma duü̃xü̃gü i tama Tupanaãxü̃́ yaxõgüxü̃.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Rü tama name i texé ngĩmaã tamaxü̃ i naxmèx ya tümaẽneẽ. Erü yexgumarüü̃ ga marü pemaã nüxü̃ tixuxü̃rüü̃, rü Tupana tá poraãcü tüxü̃ napoxcu ya guxãma ya yíxema ngẽmaãcü maxẽxẽ.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Erü Tupana tüxü̃ nade na meã imaxẽxü̃cèx rü tama chixexü̃ ixügüxü̃cèx.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Rü ngẽmacèx ega texé tama naga ĩnügu i ñaã ngu̱xẽẽtaegü, rü pemaã nüxü̃ chixu rü tama wüxi i duü̃xü̃ga nixĩ i ngẽma nüxü̃ taxoxü̃, natürü Tupanagatama nixĩ i nüxü̃ taxoxü̃. Rü guma nixĩ ga pexna namucü ga Naãẽ i Üünexü̃.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Rü ngẽma na pegü pengechaü̃güxü̃chiga, rü taxucèxma pexcèx chanaxümatü i poperawa. Yerü Tupanatama marü pexü̃ nangúexẽẽ i ngẽma na ñuxãcü aixcüma pegü pengechaü̃güxü̃.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Rü aixcüma nixĩ i guxü̃guma meã nüxü̃ pengechaü̃güxü̃ i guxü̃ma i taeneẽgü i Machedóniããnewa ngẽxmagüxü̃. Natürü, Pa Toeneẽgüx, pexü̃ tacèèxü̃gü na yexeraãcü meã nüxü̃ pengechaü̃güxü̃cèx.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 ¡Rü meã pegü pengechaü̃gü, rü pexrütama maxü̃gu perüxĩnüẽ, rü tama i togüarü maxü̃gu! ¡Rü pematama naxcèx pepuracüe i perü ngẽmaxü̃gü yema marü pemaã nüxü̃ tixuxü̃rüü̃!
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Rü ngẽxguma ngẽmaãcü pemaxẽgu, rü ngẽma duü̃xü̃gü i tama yaxõgüxü̃ rü tá pexü̃ nangechaü̃gü, rü taxuü̃táma pexü̃́ nataxu.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Pa Chaueneẽgüx, rü ñu̱xma rü tá pexü̃ nüxü̃ chacuèxẽẽ i ngexta tá naxĩxü̃ i ngema yaxõgüxü̃ i yuexü̃ na ngemaãcü tama pengechaü̃güxü̃cèx naxrüxü̃ i ngema tama nüxü̃ cuèxgüxü̃ na wena tá namaxẽxü̃ i ngema yuexü̃.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Erü yixema na yaxõgüxü̃ na nayuxü̃ rü wena namaxü̃xü̃ ga Ngechuchu, rü ngẽxgumarüü̃ ta tayaxõgü na Tupana tá ínadagüxẽẽxü̃ i guxü̃ma i ngẽma Ngechuchuaxü̃́ yaxõgüãcüma yuexü̃.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Rü ngẽmacèx pemaã nüxü̃ tixu i ngẽma ore ga tórü Cori ya Ngechuchu namaã ngu̱xẽẽtaexü̃. Rü ngẽxguma wena núma naxũxgu ya tórü Cori ya Ngechuchu rü yixema na imaxẽxü̃ i ñoma i naãnewa rü tãũtáma yixira napẽ́xe taxĩ i ngẽma yuexü̃.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Erü nümatama ya Cori ya Ngechuchu rü daxũwa tá ínarüxĩ, rü tá nangẽxma i wüxi i naga i taxü̃ i daxũwa inaxũxü̃ i tüxü̃ muxü̃, rü tá nüxü̃ taxĩnüẽ i Tupanaãrü orearü ngeruü̃güarü ãẽ̱xgacü i tagaãcü daxũwa icagüxü̃, rü tá yacuegüxü̃ ya Tupanaãrü corneta. Rü ngẽxguma i ngẽma yuexü̃ i Cristuaxü̃́ yaxõgüxü̃ rü tá ínarüdagü.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Rü ngẽmawena i yixema na imaxẽxü̃ rü Tupana tá wüxigu caixanexü̃gu tüxü̃ nigagü namaã i ngẽma duü̃xü̃gü i yuwa írüdagüxü̃. Rü ngẽmaãcü tá daxũgu tórü Cori ya Ngechuchuxü̃ tayangaugü na guxü̃gutáma naxü̃tawa ingẽxmagüxü̃cèx.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Rü ngẽmacèx chanaxwèxe i ñaã oremaã pegü petaãẽxẽẽgü.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.