1 Tessalonicenses 4
Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVT
1 Rü ñu̱xma Pa Chaueneẽgüx, rü tórü Cori ya Ngechuchuégagu pexü̃ tacèèxü̃ rü pexü̃ tamu na guxü̃guma Tupanacèx meã pemaxẽxü̃ yema pexü̃ tangúexẽẽxü̃rüü̃ rü ñu̱xma marü penaxüxü̃rüü̃.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Pema rü marü nüxü̃ pecuèx ga yema torü ucu̱xẽgü ga tórü Cori ya Ngechuchu toxü̃ muxü̃ na pexü̃ tangúexẽẽxü̃cèx.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Rü Tupana nanaxwèxe na aixcüma namexü̃ i perü maxü̃ rü naxcèxicatama na pemaxẽxü̃. Rü tama name i chixri pemaxẽ i napẽ́xewa rü to i ngexü̃gümaã pengẽãẽgümare.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Rü wüxichigü tanaxwèxe na aixcüma tümamèxü̃ tangechaü̃xü̃, rü ngĩmaãxĩcatama na tamaxü̃xü̃.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Rü tama name i ngĩxü̃ na pecuáxchaü̃marexü̃cèx ngĩmaã pexãmèx i wüxi i nge erü ngẽmaãcü namaxẽ i ngẽma duü̃xü̃gü i tama Tupanaãxü̃́ yaxõgüxü̃.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Rü tama name i texé ngĩmaã tamaxü̃ i naxmèx ya tümaẽneẽ. Erü yexgumarüü̃ ga marü pemaã nüxü̃ tixuxü̃rüü̃, rü Tupana tá poraãcü tüxü̃ napoxcu ya guxãma ya yíxema ngẽmaãcü maxẽxẽ.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Erü Tupana tüxü̃ nade na meã imaxẽxü̃cèx rü tama chixexü̃ ixügüxü̃cèx.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Rü ngẽmacèx ega texé tama naga ĩnügu i ñaã ngu̱xẽẽtaegü, rü pemaã nüxü̃ chixu rü tama wüxi i duü̃xü̃ga nixĩ i ngẽma nüxü̃ taxoxü̃, natürü Tupanagatama nixĩ i nüxü̃ taxoxü̃. Rü guma nixĩ ga pexna namucü ga Naãẽ i Üünexü̃.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Rü ngẽma na pegü pengechaü̃güxü̃chiga, rü taxucèxma pexcèx chanaxümatü i poperawa. Yerü Tupanatama marü pexü̃ nangúexẽẽ i ngẽma na ñuxãcü aixcüma pegü pengechaü̃güxü̃.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Rü aixcüma nixĩ i guxü̃guma meã nüxü̃ pengechaü̃güxü̃ i guxü̃ma i taeneẽgü i Machedóniããnewa ngẽxmagüxü̃. Natürü, Pa Toeneẽgüx, pexü̃ tacèèxü̃gü na yexeraãcü meã nüxü̃ pengechaü̃güxü̃cèx.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 ¡Rü meã pegü pengechaü̃gü, rü pexrütama maxü̃gu perüxĩnüẽ, rü tama i togüarü maxü̃gu! ¡Rü pematama naxcèx pepuracüe i perü ngẽmaxü̃gü yema marü pemaã nüxü̃ tixuxü̃rüü̃!
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Rü ngẽxguma ngẽmaãcü pemaxẽgu, rü ngẽma duü̃xü̃gü i tama yaxõgüxü̃ rü tá pexü̃ nangechaü̃gü, rü taxuü̃táma pexü̃́ nataxu.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Pa Chaueneẽgüx, rü ñu̱xma rü tá pexü̃ nüxü̃ chacuèxẽẽ i ngexta tá naxĩxü̃ i ngema yaxõgüxü̃ i yuexü̃ na ngemaãcü tama pengechaü̃güxü̃cèx naxrüxü̃ i ngema tama nüxü̃ cuèxgüxü̃ na wena tá namaxẽxü̃ i ngema yuexü̃.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Erü yixema na yaxõgüxü̃ na nayuxü̃ rü wena namaxü̃xü̃ ga Ngechuchu, rü ngẽxgumarüü̃ ta tayaxõgü na Tupana tá ínadagüxẽẽxü̃ i guxü̃ma i ngẽma Ngechuchuaxü̃́ yaxõgüãcüma yuexü̃.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Rü ngẽmacèx pemaã nüxü̃ tixu i ngẽma ore ga tórü Cori ya Ngechuchu namaã ngu̱xẽẽtaexü̃. Rü ngẽxguma wena núma naxũxgu ya tórü Cori ya Ngechuchu rü yixema na imaxẽxü̃ i ñoma i naãnewa rü tãũtáma yixira napẽ́xe taxĩ i ngẽma yuexü̃.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Erü nümatama ya Cori ya Ngechuchu rü daxũwa tá ínarüxĩ, rü tá nangẽxma i wüxi i naga i taxü̃ i daxũwa inaxũxü̃ i tüxü̃ muxü̃, rü tá nüxü̃ taxĩnüẽ i Tupanaãrü orearü ngeruü̃güarü ãẽ̱xgacü i tagaãcü daxũwa icagüxü̃, rü tá yacuegüxü̃ ya Tupanaãrü corneta. Rü ngẽxguma i ngẽma yuexü̃ i Cristuaxü̃́ yaxõgüxü̃ rü tá ínarüdagü.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Rü ngẽmawena i yixema na imaxẽxü̃ rü Tupana tá wüxigu caixanexü̃gu tüxü̃ nigagü namaã i ngẽma duü̃xü̃gü i yuwa írüdagüxü̃. Rü ngẽmaãcü tá daxũgu tórü Cori ya Ngechuchuxü̃ tayangaugü na guxü̃gutáma naxü̃tawa ingẽxmagüxü̃cèx.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Rü ngẽmacèx chanaxwèxe i ñaã oremaã pegü petaãẽxẽẽgü.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.