1 João 3

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¡Dücèx, Pa Chaueneẽgüx, ñuxãcü poraãcü tüxü̃ nangechaü̃ ya Tanatü ya Tupana! Rü ngẽmacèx nixĩ i naxãcügümaã tüxü̃ naxuxü̃ i nümax. Rü aixcüma naxãcügü tixĩgü. Rü ngẽmacèx ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gü rü tama tüxü̃ nacuáxchaü̃ erü Tupanaxü̃ rü ta tama nacuáxchaü̃gü.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Pa Chaueneẽgü ya Pexü̃ Changechaü̃güxe, ñu̱xma rü marü Tupanaxãcügü tixĩgü woo tama tüxü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽ na ñuxãcü tá ixĩgüxü̃ i yixcüra. Natürü nüxü̃ tacuèxgü na Ngechuchurüü̃ tá ixĩgüxü̃ i ngẽxguma nango̱xgu, erü tá nüxü̃ tadaugü na ñuxãcü yiĩxü̃ i nümax.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Rü guxãma ya yíxema yaxṍxẽ na Ngechuchurüü̃ tá tiĩxü̃, rü tügüna tadau na Ngechuchu ya Cristurüü̃ aixcüma Tupanapẽ́xewa tamexü̃.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Natürü guxãma ya yíxema pecadu üxe, rü Tupanamaã chixexü̃ taxü. Erü ngẽxguma tama Tupanaga taxĩnügu, rü tapecaduã̱x.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Pema nüxü̃ pecuèx rü Ngechuchu ya Cristu rü ñoma ga naãnewa naxũ na iyanaxoxẽẽãxü̃cèx i tórü pecadugü. Rü nüma rü taguma pecadu naxü.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Rü ngẽmacèx guxãma ya yíxema aixcüma nüxü̃́ yaxõgüxe, rü tama pecadu taxügüecha. Natürü guxãma ya yíxema pecadu üechaxe, rü ngẽmaãcü tamaxẽ erü taguma Cristuxü̃ tadau, rü taguma nüxü̃ tacuèx.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Pa Chauxacügüx, ¡tãxṹ i naga pexĩnüẽxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i pexü̃ iyarütauxexẽẽchaü̃xü̃! Yíxema mexü̃ ǘxe rü aixcüma mecü tixĩ, ngẽxgumarüü̃ ya Cristu na aixcüma mecü yiĩxü̃rüü̃.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Natürü yíxema pecadu üechaxe rü ngẽmawa tüxü̃ tacuèx na Chatanáãrü duü̃xü̃ tiĩxü̃, erü nüma i Chataná rü noxriarü ügügumama pecadu naxüecha. Rü yemacèx ga Tupana Nane rü ñoma ga naãnewa naxũ na iyanaxoxẽẽãxü̃cèx ga yema Chataná üxü̃.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Rü yíxema Tupanaxãcü ixĩxẽ rü tama pecadu taxüecha, erü naxãcüxüchi tixĩ. Rü taxuacüma pecadu taxüecha erü Tupana nixĩ ya tümanatü.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Yíxema chixexü̃ ǘxe rü tümaẽneẽchi aixe, rü tama Tupanaxãcü tixĩ. Rü ngẽmawa nüxü̃ tacuèx na texé tixĩgüxü̃ ya Tupanaxãcügü rü texé tixĩgüxü̃ ya Chatanáxãcügü.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Rü yexguma noxritama pexü̃ tangúexẽẽgu, rü pemaã nüxü̃ tixu na guxãma yigü ingechaxü̃güxü̃.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Rü tama tanaxwèxe na Caĩ́rüü̃ ngoxo i Chatanáxãcü ixĩgüxü̃. Yerü nüma rü naẽneẽxü̃ nimèx. ¿Rü ṯacücèx nixĩ ga yamáãxü̃? Nayamèx yerü yema nüma naxüxü̃ rü tama name, rü yema naẽneẽ üxü̃ rü name.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Pa Chaueneẽgüx, ¡tãxṹ i peḇaixãchiãẽgüxü̃ ega pexchi naxaiegu i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gü!
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Yixema rü marü nüxna ítanguxü̃ i ngẽma yu rü ñu̱xma rü marü maxü̃waama tangẽxmagü. Nüxü̃ tacuèxgü i ngẽma erü nüxü̃ tangechaü̃gü i taeneẽgü. Yíxema tama tümaẽneẽxü̃ ngechaü̃xẽ rü yuwatama tangẽxma.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Rü yíxema tümaẽneẽchi aixe rü wüxi i máẽtaxü̃rüü̃ tixĩ. Rü pema nüxü̃ pecuèxgü i wüxi i máẽtaxü̃ rü nüxü̃́ nataxuma i norü maxü̃ i taguma gúxü̃.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Rü Ngechuchu ya Cristu rü tórü pecaducèx nayu, rü yemaãcü tüxü̃ nüxü̃ nadauxẽẽ i ngẽma ngechaü̃ i aixcüma ixĩxü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta i yixema, rü tanaxwèxe na íimemarexü̃ na nüxü̃ rüngü̃xẽẽxü̃ i taeneẽgü woo ngemagu iyu̱xgu.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Natürü ngẽxguma chi wüxi i yatüãxü̃́ nangẽxmagu i muxü̃ma i norü ngẽmaxü̃gü, rü chi nüxü̃ nadèu̱xgu i namücü na nüxü̃́ nataxuxü̃, rü taxuacüma: “Choma rü Tupanaxü̃ changechaü̃”, ñanagürü, ega tama nüxü̃ nangü̃xẽẽgu i namücü.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Pa Chauxacügüx, tama name i taèxmaã rü tórü oremaãxĩcatama nüxü̃ tangechaü̃ i taeneẽ. Natürü tanaxwèxe i tórü maxü̃maã rü tórü ü i mexü̃maã nüxü̃ tangechaü̃.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Rü ngẽxguma aixcüma yigü ingechaü̃gügu, rü nüxü̃ tacuèx na aixcüma naga ixĩnüẽxü̃ i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃, rü Tupanapẽ́xewa rü aixcüma naxãcügü ixĩgüxü̃, woo ngẽxguma taãẽwa nagu rüxĩnügu rü: “Tama Tupanaxãcü chixĩ”, ñagügu. Erü nüxü̃ tacuèx rü Tupana nixĩ i taãẽãrü yexera, rü nüma nüxü̃ nacuèx i guxü̃ma.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Pa Chaueneẽgü ya Pexü̃ Changechaü̃güxex, ngẽxguma taãẽwa nüxü̃ icuèxgu na Tupanaxãcüxüchi ixĩgüxü̃, rü tama taxãneẽ na nüxna ingaicamagüxü̃ ya Tanatü ya Tupana.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Rü nüma tá tüxna nanaxã i guxü̃ma i ṯacü i naxcèx íic̱axü̃ erü naga taxĩnüẽ i ngẽma tüxü̃ namuxü̃ rü tanaxü i ngẽma nüma namaã nataãẽxü̃.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Rü nüma tüxü̃ namu na Nane ya Ngechuchu ya Cristuaxü̃́ yaxõgüxü̃ rü yigü ingechaü̃güxü̃, yema nüma tüxü̃ namuxü̃ãcü.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Rü yíxema naga ĩnüẽxẽ i ngẽma Tupana tüxü̃ muxü̃, rü aixcüma Tupanaãrü duü̃xü̃gü tixĩgü rü nüma ya Tupana rü aixcüma tümawa namaxü̃. Rü ñu̱xma rü nüxü̃ tacuèx na aixcüma Tupanaãrü duü̃xü̃gü ixĩgüxü̃ rü tawa namaxü̃xü̃, erü Naãẽ i Üünexü̃ ga tüxna namuxü̃ tüxü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽ.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.