1 João 3
Ticuna NT (TCA_TBL) vs NAA
1 ¡Dücèx, Pa Chaueneẽgüx, ñuxãcü poraãcü tüxü̃ nangechaü̃ ya Tanatü ya Tupana! Rü ngẽmacèx nixĩ i naxãcügümaã tüxü̃ naxuxü̃ i nümax. Rü aixcüma naxãcügü tixĩgü. Rü ngẽmacèx ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gü rü tama tüxü̃ nacuáxchaü̃ erü Tupanaxü̃ rü ta tama nacuáxchaü̃gü.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Pa Chaueneẽgü ya Pexü̃ Changechaü̃güxe, ñu̱xma rü marü Tupanaxãcügü tixĩgü woo tama tüxü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽ na ñuxãcü tá ixĩgüxü̃ i yixcüra. Natürü nüxü̃ tacuèxgü na Ngechuchurüü̃ tá ixĩgüxü̃ i ngẽxguma nango̱xgu, erü tá nüxü̃ tadaugü na ñuxãcü yiĩxü̃ i nümax.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Rü guxãma ya yíxema yaxṍxẽ na Ngechuchurüü̃ tá tiĩxü̃, rü tügüna tadau na Ngechuchu ya Cristurüü̃ aixcüma Tupanapẽ́xewa tamexü̃.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Natürü guxãma ya yíxema pecadu üxe, rü Tupanamaã chixexü̃ taxü. Erü ngẽxguma tama Tupanaga taxĩnügu, rü tapecaduã̱x.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Pema nüxü̃ pecuèx rü Ngechuchu ya Cristu rü ñoma ga naãnewa naxũ na iyanaxoxẽẽãxü̃cèx i tórü pecadugü. Rü nüma rü taguma pecadu naxü.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Rü ngẽmacèx guxãma ya yíxema aixcüma nüxü̃́ yaxõgüxe, rü tama pecadu taxügüecha. Natürü guxãma ya yíxema pecadu üechaxe, rü ngẽmaãcü tamaxẽ erü taguma Cristuxü̃ tadau, rü taguma nüxü̃ tacuèx.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Pa Chauxacügüx, ¡tãxṹ i naga pexĩnüẽxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i pexü̃ iyarütauxexẽẽchaü̃xü̃! Yíxema mexü̃ ǘxe rü aixcüma mecü tixĩ, ngẽxgumarüü̃ ya Cristu na aixcüma mecü yiĩxü̃rüü̃.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Natürü yíxema pecadu üechaxe rü ngẽmawa tüxü̃ tacuèx na Chatanáãrü duü̃xü̃ tiĩxü̃, erü nüma i Chataná rü noxriarü ügügumama pecadu naxüecha. Rü yemacèx ga Tupana Nane rü ñoma ga naãnewa naxũ na iyanaxoxẽẽãxü̃cèx ga yema Chataná üxü̃.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Rü yíxema Tupanaxãcü ixĩxẽ rü tama pecadu taxüecha, erü naxãcüxüchi tixĩ. Rü taxuacüma pecadu taxüecha erü Tupana nixĩ ya tümanatü.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Yíxema chixexü̃ ǘxe rü tümaẽneẽchi aixe, rü tama Tupanaxãcü tixĩ. Rü ngẽmawa nüxü̃ tacuèx na texé tixĩgüxü̃ ya Tupanaxãcügü rü texé tixĩgüxü̃ ya Chatanáxãcügü.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Rü yexguma noxritama pexü̃ tangúexẽẽgu, rü pemaã nüxü̃ tixu na guxãma yigü ingechaxü̃güxü̃.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Rü tama tanaxwèxe na Caĩ́rüü̃ ngoxo i Chatanáxãcü ixĩgüxü̃. Yerü nüma rü naẽneẽxü̃ nimèx. ¿Rü ṯacücèx nixĩ ga yamáãxü̃? Nayamèx yerü yema nüma naxüxü̃ rü tama name, rü yema naẽneẽ üxü̃ rü name.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Pa Chaueneẽgüx, ¡tãxṹ i peḇaixãchiãẽgüxü̃ ega pexchi naxaiegu i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gü!
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Yixema rü marü nüxna ítanguxü̃ i ngẽma yu rü ñu̱xma rü marü maxü̃waama tangẽxmagü. Nüxü̃ tacuèxgü i ngẽma erü nüxü̃ tangechaü̃gü i taeneẽgü. Yíxema tama tümaẽneẽxü̃ ngechaü̃xẽ rü yuwatama tangẽxma.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Rü yíxema tümaẽneẽchi aixe rü wüxi i máẽtaxü̃rüü̃ tixĩ. Rü pema nüxü̃ pecuèxgü i wüxi i máẽtaxü̃ rü nüxü̃́ nataxuma i norü maxü̃ i taguma gúxü̃.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Rü Ngechuchu ya Cristu rü tórü pecaducèx nayu, rü yemaãcü tüxü̃ nüxü̃ nadauxẽẽ i ngẽma ngechaü̃ i aixcüma ixĩxü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta i yixema, rü tanaxwèxe na íimemarexü̃ na nüxü̃ rüngü̃xẽẽxü̃ i taeneẽgü woo ngemagu iyu̱xgu.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Natürü ngẽxguma chi wüxi i yatüãxü̃́ nangẽxmagu i muxü̃ma i norü ngẽmaxü̃gü, rü chi nüxü̃ nadèu̱xgu i namücü na nüxü̃́ nataxuxü̃, rü taxuacüma: “Choma rü Tupanaxü̃ changechaü̃”, ñanagürü, ega tama nüxü̃ nangü̃xẽẽgu i namücü.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Pa Chauxacügüx, tama name i taèxmaã rü tórü oremaãxĩcatama nüxü̃ tangechaü̃ i taeneẽ. Natürü tanaxwèxe i tórü maxü̃maã rü tórü ü i mexü̃maã nüxü̃ tangechaü̃.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Rü ngẽxguma aixcüma yigü ingechaü̃gügu, rü nüxü̃ tacuèx na aixcüma naga ixĩnüẽxü̃ i ngẽma ore i aixcüma ixĩxü̃, rü Tupanapẽ́xewa rü aixcüma naxãcügü ixĩgüxü̃, woo ngẽxguma taãẽwa nagu rüxĩnügu rü: “Tama Tupanaxãcü chixĩ”, ñagügu. Erü nüxü̃ tacuèx rü Tupana nixĩ i taãẽãrü yexera, rü nüma nüxü̃ nacuèx i guxü̃ma.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 — ausente —
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Pa Chaueneẽgü ya Pexü̃ Changechaü̃güxex, ngẽxguma taãẽwa nüxü̃ icuèxgu na Tupanaxãcüxüchi ixĩgüxü̃, rü tama taxãneẽ na nüxna ingaicamagüxü̃ ya Tanatü ya Tupana.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Rü nüma tá tüxna nanaxã i guxü̃ma i ṯacü i naxcèx íic̱axü̃ erü naga taxĩnüẽ i ngẽma tüxü̃ namuxü̃ rü tanaxü i ngẽma nüma namaã nataãẽxü̃.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Rü nüma tüxü̃ namu na Nane ya Ngechuchu ya Cristuaxü̃́ yaxõgüxü̃ rü yigü ingechaü̃güxü̃, yema nüma tüxü̃ namuxü̃ãcü.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Rü yíxema naga ĩnüẽxẽ i ngẽma Tupana tüxü̃ muxü̃, rü aixcüma Tupanaãrü duü̃xü̃gü tixĩgü rü nüma ya Tupana rü aixcüma tümawa namaxü̃. Rü ñu̱xma rü nüxü̃ tacuèx na aixcüma Tupanaãrü duü̃xü̃gü ixĩgüxü̃ rü tawa namaxü̃xü̃, erü Naãẽ i Üünexü̃ ga tüxna namuxü̃ tüxü̃ nüxü̃ nacuèxẽẽ.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.