1 Coríntios 4

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rü ngẽmacèx tanaxwèxe i tomaã nagu perüxĩnüẽ na Cristuarü puracütanüxü̃mare na tixĩgüxü̃. Rü nüma nixĩ i toxü̃ namuxü̃ na pexü̃ tangúexẽẽxü̃cèx ga yema ore ga noxri Tupanaxĩcatama nüxü̃ cuáxü̃.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Rü ngẽxguma texé ṯacü rü puracü tüxna ãxgu, rü name nixĩ i aixcüma tayanguxẽẽ i ngẽma puracü i tüxna taxãxü̃ na ngẽmaãcü itanawéxü̃cèx na aixcüma wüxi i duü̃xü̃ i mexü̃ tixĩxü̃.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Rü ngẽmacèx i ñu̱xma na meã chayanguxẽẽchaü̃xü̃ i ngẽma puracü i Tupana choxna ãxü̃, rü taxucèxma chaugücèx chaxoegaãẽ ega woo choxna pecagu rü ẽ́xna ṯacü rü ãẽ̱xgacügü choxna caxgu naxcèx i ngẽma puracü i chaxüxü̃. Rü woo i chomatama rü taxuxü̃cèxma íchicuèx na ngextá chixri chanaxüxü̃ i ngẽma puracü.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Natürü ñu̱xma na chomatama nagu charüxĩnüxü̃ na nataxuü̃ma i chorü chixexü̃ i Tupanapẽ́xewa, rü tama ngẽmacèx Tupana choxü̃ nadau na changearü pecaduã́xü̃. Erü nümatama ya tórü Cori ya Tupana nixĩ i aixcüma choxü̃ nacuáarü maxü̃ã́xü̃.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Rü ngẽmacèx tama name na toxü̃ pengugüarü maxü̃ã́xü̃ naxü̃pa na núma naxũxü̃ ya tórü Cori. Natürü name nixĩ i nüxü̃ ípenanguxẽẽ, erü nüma tá nixĩ i nango̱xẽẽãxü̃ i guxü̃ma i ngẽma ñu̱xma icúxü̃ rü guxü̃ma i ngẽma duü̃xü̃gü naãẽwa nagu rüxĩnüẽxü̃. Rü ngẽxguma tá nixĩ ya Tupana i tümamaã nataãẽxü̃ ya wüxichigü ya yíxema aixcüma mexü̃ ügüxe.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Pa Chaueneẽgüx, perü mexü̃cèx nixĩ i pemaã nüxü̃ tixuxü̃ i ngẽma ore na ngema Tupana naxwèxexü̃ãcüma pemaxẽxü̃. Rü choma rü Aporu nixĩ i perü cuèxruü̃gü tixĩgüxü̃ na towa pengúexü̃ na Tupanaãrü ore pemaã nüxü̃ ixuxü̃rüü̃ãcü penaxüxü̃. Rü ngẽmacèx tama name na wüxi i perü ngu̱xẽẽtaexü̃maã petaãẽgüxü̃ rü to rü nüxü̃ pexoexü̃.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Rü ñu̱xma rü pexna chaca, ¿rü texé tixĩ ya yíxema pemaã nüxü̃ ixuxe na togüarü yexera pexü̃ ixĩxẽe̱xẽ? ¿Erü guxü̃ma i ngema cuèx i pexü̃́ ngẽxmaxü̃ rü Tupana pexna nanaxã? Rü ñu̱xma na nüma pexna naxããxü̃ i ngẽma cuèx ¿rü tü̱xcüü̃ pegü picuèxüü̃gü ñoma pematama perü poramaã penayaxuxü̃rüü̃?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Rü pegügu perüxĩnüẽgu rü aixcüma marü meãma Tupanaxü̃ picuèxüchi rü marü pexü̃́ nangẽxma i guxü̃ma i ṯacü i penaxwèxexü̃ na naxü̃tawa pengugüxü̃cèx. Rü pegügu perüxĩnüẽgu rü ñoma ãẽ̱xgacügü i taxü̃rüü̃ pixĩgü rü taxuü̃ma toxü̃tawa penaxwèxe i ñu̱xmax. ¡Chierü aixcüma Tupanapẽ́xewa ãẽ̱xgacügü pixĩgügu na toma rü ta wüxigu pemaã ãẽ̱xgacügü na tixĩgüxü̃cèx!
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Rü toma na Ngechuchu toxü̃ imugüxü̃, rü chauxcèx rü wixwe toxü̃ nawogü ya Tupana. Rü ñoma poxcuexü̃ i yuewa ĩxü̃rüü̃ tixĩgü. Rü ñoma wüxi i ṯacü i nüxü̃ nacugüexü̃rüü̃ tixĩgü i napẽ́xewa i Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü i daxũcü̱̃ã̱x, rü napẽ́xewa i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gü, rü napẽ́xewa i guxü̃ma i ṯacü i Tupana üxü̃.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Rü ñu̱xma na Cristuwe tarüxĩxü̃, rü ngẽmacèx taxuü̃ma icuáxü̃ toxü̃ nawogü i duü̃xü̃gü, natürü i pema rü pegügu perüxĩnüẽgu rü guxü̃xü̃ma pecuèx i Cristuchiga. Toma nüxü̃ tacuèx na duü̃xü̃güpẽ́xewa taturaexü̃, natürü i pema rü pegügu perüxĩnüẽ na aixcüma peporaexü̃. Rü duü̃xü̃gü toxü̃ naxo, natürü pexü̃ nangechaü̃gü.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Rü ñu̱xma rü ta tama inayacuèx na ngúxü̃ tingegüxü̃, erü ñu̱xma rü ta taiya toxü̃́ nangu̱x, rü tiṯawae, rü tangexchiru. Rü duü̃xü̃gü rü chixri tomaã nachopetü, rü tangepata.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Rü tipae na yeü̃cürü toxmẽ́xmaã tapuracüeechaxü̃. Rü duü̃xü̃gü rü ṯacü tomaã nixugüe, natürü i toma rü mexü̃ i oremaã tanangãxü̃gü. Rü towe ningẽxü̃tanü, natürü yaxna namaã taxĩnüẽ.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Rü chixri tochiga nidexagü, natürü i toma rü meã nachiga tidexagü. Rü ñoma guxchirexü̃ nadaugüxü̃rüü̃ tomaã nixĩgü, rü ñoma duü̃xü̃gü i taxuwama mexü̃ãcü toxü̃ nixĩxẽẽ. Rü ñu̱xma rü ta ngemagutama tomaã naarüxĩnüe.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Tama pexcèx chanaxümatü i ñaã popera na pexü̃ chaxãneẽxẽẽxü̃cèx. Natürü pexcèx chanaxümatü na pexü̃ chixucu̱xẽgüxü̃cèx chauxacügüxüchirüü̃, erü pexü̃ changechaü̃.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Erü woo nangẽxmagu i muxü̃ma i perü ngu̱xẽẽruü̃gü i Cristuchiga pexü̃ ngúexẽẽxü̃, natürü chaxicatama nixĩ i penatü chiĩxü̃ ga Cristuxü̃ na peyaxuxü̃wa. Yerü chauxü̃tawa nixĩ ga noxri ga penayaxuxü̃ ga Ngechuchu ya Cristuarü ore i tüxü̃ maxẽxẽẽxü̃. Rü ngẽmacèx chaxicatama nixĩ i penatü chiĩxü̃ i perü õwa.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Rü ngẽmacèx pexü̃ chacèèxü̃ na chauxrüxü̃ meã pemaxẽxü̃.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Rü ngẽmacèx pexü̃tawa chanamu ya Timutéu ya poraãcü nüxü̃ changechaü̃cü ya chaune ixĩcü i tórü Coriarü orewa. Rü nüma rü aixcüma meã nayanguxẽẽ i guxü̃ma i ngẽma nagu chanamuxü̃. Rü nüma tá pexna nüxü̃ nacuèxãchixẽẽ na ñuxãcü Ngechuchu ya Cristu naxwèxexü̃ãcüma meã chamaxü̃xü̃ rü chanangúexẽẽxü̃ ga yema yaxõgüxü̃ ga natanügu chixũgüxü̃.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Rü ñuxre i pemagü rü pegü picuèxüü̃gü, erü nagu perüxĩnüẽ na tagutáma pexü̃tawa íchayadauxü̃.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Natürü ngẽxguma nanaxwèxegu ya tórü Cori, rü paxa tá nge̱ma chaxũ na pexü̃ íchayadauxü̃cèx. Rü ngẽxguma rü tá chomaxü̃chi nüxü̃ chadau ngoxi ngẽma duü̃xü̃gü i nügü icuèxüü̃güxü̃ nüxü̃́ nangẽxma i Tupanaãrü pora rü ẽ́xna yadoragümare.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Erü Tupanaarü pora rü tama nüxü̃ tixumare, natürü nagu ítamaxẽ i ngema pora.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Rü ñu̱xma rü ṯacü ẽ́xna nixĩ i penaxwèxexü̃ i pema? ¿Penaxwèxe na pexü̃ chingagüxü̃ i ngẽxguma nge̱ma changuxgu, rü ẽ́xna penaxwèxe na pexü̃ changechaü̃ãcüma rü pemaã chamecümaãcüma pexü̃ na íchayadauxü̃?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.