1 Coríntios 4

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Rü ngẽmacèx tanaxwèxe i tomaã nagu perüxĩnüẽ na Cristuarü puracütanüxü̃mare na tixĩgüxü̃. Rü nüma nixĩ i toxü̃ namuxü̃ na pexü̃ tangúexẽẽxü̃cèx ga yema ore ga noxri Tupanaxĩcatama nüxü̃ cuáxü̃.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Rü ngẽxguma texé ṯacü rü puracü tüxna ãxgu, rü name nixĩ i aixcüma tayanguxẽẽ i ngẽma puracü i tüxna taxãxü̃ na ngẽmaãcü itanawéxü̃cèx na aixcüma wüxi i duü̃xü̃ i mexü̃ tixĩxü̃.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Rü ngẽmacèx i ñu̱xma na meã chayanguxẽẽchaü̃xü̃ i ngẽma puracü i Tupana choxna ãxü̃, rü taxucèxma chaugücèx chaxoegaãẽ ega woo choxna pecagu rü ẽ́xna ṯacü rü ãẽ̱xgacügü choxna caxgu naxcèx i ngẽma puracü i chaxüxü̃. Rü woo i chomatama rü taxuxü̃cèxma íchicuèx na ngextá chixri chanaxüxü̃ i ngẽma puracü.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Natürü ñu̱xma na chomatama nagu charüxĩnüxü̃ na nataxuü̃ma i chorü chixexü̃ i Tupanapẽ́xewa, rü tama ngẽmacèx Tupana choxü̃ nadau na changearü pecaduã́xü̃. Erü nümatama ya tórü Cori ya Tupana nixĩ i aixcüma choxü̃ nacuáarü maxü̃ã́xü̃.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Rü ngẽmacèx tama name na toxü̃ pengugüarü maxü̃ã́xü̃ naxü̃pa na núma naxũxü̃ ya tórü Cori. Natürü name nixĩ i nüxü̃ ípenanguxẽẽ, erü nüma tá nixĩ i nango̱xẽẽãxü̃ i guxü̃ma i ngẽma ñu̱xma icúxü̃ rü guxü̃ma i ngẽma duü̃xü̃gü naãẽwa nagu rüxĩnüẽxü̃. Rü ngẽxguma tá nixĩ ya Tupana i tümamaã nataãẽxü̃ ya wüxichigü ya yíxema aixcüma mexü̃ ügüxe.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Pa Chaueneẽgüx, perü mexü̃cèx nixĩ i pemaã nüxü̃ tixuxü̃ i ngẽma ore na ngema Tupana naxwèxexü̃ãcüma pemaxẽxü̃. Rü choma rü Aporu nixĩ i perü cuèxruü̃gü tixĩgüxü̃ na towa pengúexü̃ na Tupanaãrü ore pemaã nüxü̃ ixuxü̃rüü̃ãcü penaxüxü̃. Rü ngẽmacèx tama name na wüxi i perü ngu̱xẽẽtaexü̃maã petaãẽgüxü̃ rü to rü nüxü̃ pexoexü̃.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Rü ñu̱xma rü pexna chaca, ¿rü texé tixĩ ya yíxema pemaã nüxü̃ ixuxe na togüarü yexera pexü̃ ixĩxẽe̱xẽ? ¿Erü guxü̃ma i ngema cuèx i pexü̃́ ngẽxmaxü̃ rü Tupana pexna nanaxã? Rü ñu̱xma na nüma pexna naxããxü̃ i ngẽma cuèx ¿rü tü̱xcüü̃ pegü picuèxüü̃gü ñoma pematama perü poramaã penayaxuxü̃rüü̃?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Rü pegügu perüxĩnüẽgu rü aixcüma marü meãma Tupanaxü̃ picuèxüchi rü marü pexü̃́ nangẽxma i guxü̃ma i ṯacü i penaxwèxexü̃ na naxü̃tawa pengugüxü̃cèx. Rü pegügu perüxĩnüẽgu rü ñoma ãẽ̱xgacügü i taxü̃rüü̃ pixĩgü rü taxuü̃ma toxü̃tawa penaxwèxe i ñu̱xmax. ¡Chierü aixcüma Tupanapẽ́xewa ãẽ̱xgacügü pixĩgügu na toma rü ta wüxigu pemaã ãẽ̱xgacügü na tixĩgüxü̃cèx!
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Rü toma na Ngechuchu toxü̃ imugüxü̃, rü chauxcèx rü wixwe toxü̃ nawogü ya Tupana. Rü ñoma poxcuexü̃ i yuewa ĩxü̃rüü̃ tixĩgü. Rü ñoma wüxi i ṯacü i nüxü̃ nacugüexü̃rüü̃ tixĩgü i napẽ́xewa i Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü i daxũcü̱̃ã̱x, rü napẽ́xewa i ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gü, rü napẽ́xewa i guxü̃ma i ṯacü i Tupana üxü̃.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Rü ñu̱xma na Cristuwe tarüxĩxü̃, rü ngẽmacèx taxuü̃ma icuáxü̃ toxü̃ nawogü i duü̃xü̃gü, natürü i pema rü pegügu perüxĩnüẽgu rü guxü̃xü̃ma pecuèx i Cristuchiga. Toma nüxü̃ tacuèx na duü̃xü̃güpẽ́xewa taturaexü̃, natürü i pema rü pegügu perüxĩnüẽ na aixcüma peporaexü̃. Rü duü̃xü̃gü toxü̃ naxo, natürü pexü̃ nangechaü̃gü.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Rü ñu̱xma rü ta tama inayacuèx na ngúxü̃ tingegüxü̃, erü ñu̱xma rü ta taiya toxü̃́ nangu̱x, rü tiṯawae, rü tangexchiru. Rü duü̃xü̃gü rü chixri tomaã nachopetü, rü tangepata.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Rü tipae na yeü̃cürü toxmẽ́xmaã tapuracüeechaxü̃. Rü duü̃xü̃gü rü ṯacü tomaã nixugüe, natürü i toma rü mexü̃ i oremaã tanangãxü̃gü. Rü towe ningẽxü̃tanü, natürü yaxna namaã taxĩnüẽ.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Rü chixri tochiga nidexagü, natürü i toma rü meã nachiga tidexagü. Rü ñoma guxchirexü̃ nadaugüxü̃rüü̃ tomaã nixĩgü, rü ñoma duü̃xü̃gü i taxuwama mexü̃ãcü toxü̃ nixĩxẽẽ. Rü ñu̱xma rü ta ngemagutama tomaã naarüxĩnüe.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Tama pexcèx chanaxümatü i ñaã popera na pexü̃ chaxãneẽxẽẽxü̃cèx. Natürü pexcèx chanaxümatü na pexü̃ chixucu̱xẽgüxü̃cèx chauxacügüxüchirüü̃, erü pexü̃ changechaü̃.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Erü woo nangẽxmagu i muxü̃ma i perü ngu̱xẽẽruü̃gü i Cristuchiga pexü̃ ngúexẽẽxü̃, natürü chaxicatama nixĩ i penatü chiĩxü̃ ga Cristuxü̃ na peyaxuxü̃wa. Yerü chauxü̃tawa nixĩ ga noxri ga penayaxuxü̃ ga Ngechuchu ya Cristuarü ore i tüxü̃ maxẽxẽẽxü̃. Rü ngẽmacèx chaxicatama nixĩ i penatü chiĩxü̃ i perü õwa.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Rü ngẽmacèx pexü̃ chacèèxü̃ na chauxrüxü̃ meã pemaxẽxü̃.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Rü ngẽmacèx pexü̃tawa chanamu ya Timutéu ya poraãcü nüxü̃ changechaü̃cü ya chaune ixĩcü i tórü Coriarü orewa. Rü nüma rü aixcüma meã nayanguxẽẽ i guxü̃ma i ngẽma nagu chanamuxü̃. Rü nüma tá pexna nüxü̃ nacuèxãchixẽẽ na ñuxãcü Ngechuchu ya Cristu naxwèxexü̃ãcüma meã chamaxü̃xü̃ rü chanangúexẽẽxü̃ ga yema yaxõgüxü̃ ga natanügu chixũgüxü̃.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Rü ñuxre i pemagü rü pegü picuèxüü̃gü, erü nagu perüxĩnüẽ na tagutáma pexü̃tawa íchayadauxü̃.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Natürü ngẽxguma nanaxwèxegu ya tórü Cori, rü paxa tá nge̱ma chaxũ na pexü̃ íchayadauxü̃cèx. Rü ngẽxguma rü tá chomaxü̃chi nüxü̃ chadau ngoxi ngẽma duü̃xü̃gü i nügü icuèxüü̃güxü̃ nüxü̃́ nangẽxma i Tupanaãrü pora rü ẽ́xna yadoragümare.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Erü Tupanaarü pora rü tama nüxü̃ tixumare, natürü nagu ítamaxẽ i ngema pora.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ¿Rü ñu̱xma rü ṯacü ẽ́xna nixĩ i penaxwèxexü̃ i pema? ¿Penaxwèxe na pexü̃ chingagüxü̃ i ngẽxguma nge̱ma changuxgu, rü ẽ́xna penaxwèxe na pexü̃ changechaü̃ãcüma rü pemaã chamecümaãcüma pexü̃ na íchayadauxü̃?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.