Tito 3

YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Taitasi, om lawa una paliwelehi po meyagai tanitaniwagahi po hipuli tanitaniwagahi atapuhi hai taniwaga hina wiponawogogehi po bagibagi dewadewahi ubeihi hina palihalena mehi.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Ma ega hina bahabaha apapoe lawa uyahihi, ma ipa hina nugohegoya ma hina wiyateyate.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Tauta lolowa ta buuwa duma po ta tanigapota po luhogala apapoehi nugoweihi uyahita hi lata duma uyahinei ma tahaya dewadewana ta nehaleya. Lolowa tauta gasi omgenagenalili po witona uyahita i lata duma, ma lawa uyahita hi launugoapapoe, babana tauta uyahihi ta launugoapapoe.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Ega yaka Yaubada tauna ata Tu wiluyagohana a luhogala po a lounugotootogo i wogeleteya,
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 po i luyagohanita, ega ata dewadumalu ubeihi, ma tauna a nugohegoyagei i lunugotootogogeta. Yaka Alugo Woiyawa uyahinei ita apapoe i ogahi, ma i liyeuyeuta po luyagohana wouna i weleta.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Ma Yesu Keliso ata Tu wiluyagohana uyahinei Yaubada Alugo Woiyawa i hiwoga haleya u nugonugota.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ma Yaubada tauna tunawana a luhogalagei i woidumadumaluta po yautu memewahagana nugotuhu lagonana i weleta.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Geka bahahi atapuhi naka baha dumahi uyahinei una kadidili wiututululougo uyahina po tauhi Yaubada hi itumaganeya bahahi hina wotagohi po bagibagi dewadewahi hina dewadewahi, po uyahihiyei lawa atapuhi hagu hina tuhagaya.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ma lugagayo wigamogahigahihi hawehi, po gasi googata gowahi ubeihi ega ita ani hagu yaka una nehalehi.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Uyahinei apo iyai wogalahi nugonugona yaka mala emosi bo mala luwaga ma ina wohouna ma inapa ega ina wohouna yaka una nehaleya.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Matababana a winugonugotuhu ega hita dumalu yaka tauna tunawana a apapoe nimanei ina waya.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Apo Atemasi bo Titikasi a himili po hina nehi uyahim, yaka una neyagiyaginai babana houga wayau uyahina tau nugonugou ipa u Nikapoli a memae.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Lugagayo tu hanapugena Senasi ma Apolo hai kadau binei una haguhi po hai nimapota una welehi ma una himilihi.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Ma ata bolu atapuhi una wiatatiyehi po hina bagibagi imahi po hai am bagibagina hina dewadewahi ma ega hina memeyabayababa.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Geka hotanana u bolu mitehi i wimaamala uyahim. Ma ata lawa Guyau tu wotagona hi lauhogaleiyai mitehi o memae uyahihi i wimaamala.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.