Gálatas 6

YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Walewalehiu, inapa tulata awai apapoe uyahinei ina peu, yaka taumi omi witumagana kadikadidilihi ona wileta po tulatana ona haguya anai nugohegoyami. Ma tamogi ona galena itete memi, babana meka po apo taumi gasi ona peu.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Omi ani awala witewiteihi uyahihiyei ona haguhagu memi babana ita lugagayo geka Keliso uyahinei i nenei ipa ta wotagoya.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Inapa iyai ina wohepa meya po ina pa tauna lawa baneina tauna e koyakoyamena meya.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Emosi po emosi omi bagibagi ona galena imahiyehi po gasi ona hanapugeya meka bagibagi dewadewana ma meka bagibagi apapoena. Apoma ona baha gegae taumi omi winugonugotuhugei ma ega ipa tulami a bagibagi ona palipalihopuhopuneya.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Babana emosi po emosi tauta ata ani awala galenahi tapuhi po tapuhi.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Inapa Yaubada a baha tu wiatatiyanahi hina iatatiyeta yaka ta haguhi gapola dewadewana uyahinei.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ona inugonugotuhu imahi ega emoemotata po Yaubada ta koyameya babana lawa awai ina laupehi houga e nenei apo anona ina tuhagaya.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Inapa iyai luhogala apapoehiyei ina laupehi, yaka houga e nenei apapoe apo ina tuhagaya, ma iyai Alugo Woiyawei ina laupehi yaka tauna uyahinei apo yautu memewahagana ina tuhagaya.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Bagibagi dewadewahi uyahihi ega ta lauupudoodola. Babana geka, inapa ega ta tapiya yaka houga e nenei apo mahula ta tuhagaya.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Yaka houga magomagouna lawa ta haguhaguhi ma tu witumagana ita bolu ta hagu dumahi.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Giluma geka tau nimaugei wekiwekilala baneihi a gilugilumihi.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Tu wiatatiyana koyakoyama hai lipilipili uyahiu geegeka: Keliso i hilahilage hoi ani take ani luyawahita, ma ega ani luyawata gehouna. Ma tamogi hai luhogala ipa hapihapi ona waya po lawa hina kawaidewedewemi.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Hapihapi tu winihi Mose a lugagayo he wootagohi ma ega hita wotago imahiyehi. Hai luhogala hina hapihapimi binei ipa hina nugogegae omi lui hai bolu u hinena binei.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ma tau u ani nugogegae emosi hota, naka ata Guyau Yesu Keliso a hilage ani take uyahina, matababana Keliso anani takena uyahinei hipuli luhogalana uyahiu amaka i kokoe, po mei tau tu hilahilage.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Hapihapi ega ginouli baneina, ma ginouli baneina emosi hota tauta Yaubada a wiwawala wouna.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Inapa u winugonugotuhu geka ona wotagohi apo Yaubada a nugodumola po a lunugotootogo ina melabenimi po galenami mei Isalaela dumami.|src="CN02062B.TIF" size="span" ref="Galatiya 6.16"
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 U baha anani kokoe: houga he nenei uyahihi ega iyai gehouna ina ihinigaliu babana hiniu wakewakehi a tutuhagahi Yesu a bagibagi binei.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Walewalehiu, ata Guyau Yesu Keliso a lunugotootogo u nugonugomi ina memae. Moina!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.