Efésios 1
YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs VC
1 Taumi o iwoiyawena memi Epeso u hinena Yesu Keliso tu wotagona omi leta geka tau Paulo uyahiugei. Ma Yaubada a nugotuhugei ipa tau Yesu Keliso a tu wituwetuwega.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Yaubada Amata ma ata Guyau Yesu Keliso hai lunugotootogo ma hai nugodumola hina melabenimi.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Yaubada ta mamali, tauna ata Guyau Yesu Keliso Amana po tauna Yada a ombenenagei hagu e weleweleta ita luyagohana wouna binei babana Keliso a bolu tauta.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Yohola hipuli ega ita wiwawali ma i winagana tahaeta po ipa Yaubada u matana ta wiwoiyawa po ta dumalu.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Odubona Yaubada a winugonugotuhu luhogalagei i wiwogataleya ipa Yesu Keliso uyahinei anai kaohana ina kawainatuneta.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Uyahinei ta wotalagiyeya, tauna a lunugotootogo didigana i’mbeneneya ubeita babana a Natututuwoga mitehi i wiemoteta
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 po Natunana talana uyahinei apapoe hi panipanita i lupena halehi po ata dewa apapoe i paligigilihi naka tauna a lounugotootogo banei dumana i palihaleya tauta ubeita,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 a hanapu po a nugogadagadala atapuhi uyahihiyei.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Ma tauna anai kaohana a nugotuhu laugowagowadana i wogeleteya uyahita, babana a wiwogatala odubona ipa naka Keliso uyahinei hagu ina weleta.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 A wiwogatala geegeka houga anani kokoe uyahina ginouli i wawalihi hoi yada po hoi hipuli apo ina lugogonihi po Keliso ina taniwagehi.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Yaubada tauna a nugotuhugei i tanitaniwaga ma ginouli atapuhi hi waawala yaka i nugonugotuhu tahaeya ubeita po i winaganita Keliso a bolu binei,
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 ipa tauyai mi Yudeya tu nugotuhu lagona tahatahayai Keliso uyahina a wasawasa to wootalagiyeya.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Taumi gasi Keliso a bolu babana a baha dumana naka tuwega dewadewana o nonoli po o witumaganeya omi luyagohana binei po Alugo Woiyawa lolowa i bahabaha pikogeya i welemi. Naka Alugona ita wekiwekilala
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 po ipa uyahinei ma ta hanapugeya Yaubada a paliwitumagana a bolu uyahita yohola apo palihalena ta tuhagaya po tauna uyahinei a wasawasa ta wootalagiyeya.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Ma u lupali babahi geegeka, ipa ata Guyau Yesu Keliso Amana tauna Yaubada tu wasawasa baneina hanapu ina welemi po ina woogeletena meya uyahimi po ona hanapugena dumaya.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Ma a laupali gasi ipa nugonugomi matahi hina gunagadagadalihi ipa ona hanapugeya ginouli dewadewahi ubeihi i otugemi po ona iotonana omi winugotuhu laganagei a ombenena diidigana lawa waiwoiyawata tauna a wasawasagei.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Ma a laupali a kadidili banei dumana ega tata hiyahiyawa tuhagaya tu witumagana uyahita ona hanapugeya.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 A kadidilina i wogeleteya hougana Keliso hilage uyahinei i witowolo meya po hoi yada awala hinebawana uyahina i houna geleteya.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Uyahinei Keliso lawa gowagowadahi atapuhi hai taniwaga i gelagoni: tu tanitaniwaga po tu kadidili po tu manini po tu wiguyau gowagowadahi atapuhi i gelagonihi; po tauhi gasi gowahi baneihi hai witaniwaga geka hougana po houga he nenei uyahihi i gelagonihi.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Babana Yaubada Keliso anani taniwaga i weleya ginouli atapuhi ubeihi ipa ina tanitaniwagehi ma tu witumagana boluta uyahita gasi e tanitaniwaga.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Matababana Keliso tauna ununuta po tauta hinina gutagutana. Uyahinei e laihogota mei a wiwawala atapuhi e laihogo pahihi.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.