Apocalipse 20

YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tu winoyanoya gehouna a gagaleya ma yadei i hopuhopu mai domo daodaona ani’mhoena ma gulawa banei dumana u nimana ma i nei
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 po mogaya kayakayana i womomohi ma i panipani naka bolima magouhi tausana binei naka tauna mota odubo walihagana gowana Setani bo Tomodulele.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Tu winoyanoya mogayana i halena hopuneya domo daodaona u hinena ma i gudu tomgeya po ega lawa ina koyakoyamehi a siga bolima magouhi tausana hina kokoe. Apoma hina lupena haleya houga kuku hotana.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ma lawa alugohi hai ani mae wasawasahi a gagalehi ma Yaubada hai taniwaga i welehi po hi tugula po ipa hina luhetala. Geka tauhi lawahi odubona Yaubada ma Natuna Yesu Keliso hai baha tu wibaabaniyehi gadouhi hi boliboli halehi. Tauhi ega mimituwa bo a talaoloto uyahina hita polopolou ma ega a wekiwekilala u tepahi bo u nimahi hita gilumihi. Geka tauhi apo hina luyagohana meme po Keliso mitehi hina tanitaniwaga bolima magouhi tausana u hinehi.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Naka tauhi tu towolo tahatahayahi ma tu hilahilage gehouhi tauhi bolima magouhi tausana hina kokoe ma apoma hina luyagohana meme.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tauhi tu towolo tahatahayahi apo hina kawaidewedeweni po hina wiwoiyaweni, yaka hilage wiluwagana apega ina taniwagehi ma tamogi tauhi Yaubada ma Keliso hai tu witalaguyaba po apo Keliso mitehi hina tanitaniwaga bolima magouhi tausana.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Bolima magouhi tausana hina kokoe ma Tomodulele apo panina hina lupena haleya po ina hopu
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 po ina nae hipuli tupo wohepali uyahihi po ina koyamehi. Naka tuponana Goga ma Megoga uyahihi, po Tomodulelena ina boina gogonohi gawiya binei ma hai maga apega a hiyawa pahi mei niha bubuna.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Uyahinei ma hipuli atapuna hi lugogoni po Yaubada a dobu baneina i lauhogaleya naka tu wiwoiyawena hai ani mae hi mewiwilehi ma mayau ebebalana yadei i hopu mai po atapuhihi i ala pahihi.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ega yaka Yaubada Tomodulele waikoyakoyamana i waya po i halena hopuneya domo waipoya dumana galenana mei baya u hinena. Lolowa mimituwa ma a tu bahapiko koyakoyama mitehi hi hahalena hopunehi uyahina iyeta po uguwa wiyuwa ma tou ega sigasigana.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Ani mae wasawasa baneina ma wakewakekena tu duhunena a galeya, ma u matana yada ma hipuli amaka hi yababa po ega emoemotana ta galena mehi.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Ma tu hilahilage atapuhi a gagalehi balubaluhi po muhomuhohi, ani mae wasawasa u naona hi towotowolo ma buka hi lagahi. Ma buka gehouna hi lagahi tauna yautu bukana, po tu hilahilage i lauhetalehi bukahi u hinehi hai dewa i gilugilumihi uyahihiyei.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Tauhi boga uyahina hi eneno hi nei ma hiyoyowa tu enogena po hipuli tu hilahilagehi atapuhi hi liya mai ma yamoha po yamoha a dewa uyahihiyei i wimihehi
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 po tu hilahilage i wihulu hopunehi domo waipoya dumana u hinena, naka hilage wiluwagana.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ma apo iyawoi ega gowahi ina tuhagahi yautu bukana u hinena yaka apo ina halena hopunehi domo waipoya dumana u hinena.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.