Apocalipse 11

YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Geka u mulina ma digona mei luwa ma i weleu ma i paliweleu i pa, ‘Una towolo po Yaubada a numa dalabu po ani talaguyaba una luwahi po tu tapalolo una hiyawihi.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ma numa dalabu u uputana ega una luwaluwaya, babana naka toumana ubeihi tauhi ega mi Yudeya. Tauhi dobu waiwoiyawana apo aehiyei hina tuigobugeya wamahiya 42 u hinehi. Naka bolima tonuga ma tupona.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 U tu limoina luwaga a himilihi hai luilui ani galenahi mei hiwahiwape ma tamogi apo u bahapiko hina bahebaheya u wipoyagei bolima magouna tonuga ma tupona u hinehi.’|src="PREACH.TIF" size="col" ref="Wogeletana 11.3"
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Tu limoinahi naka mayau oliweta luwaga, ma lampa luwaga, he towotowolo hipuli a Guyau u matana.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ma inapa iyai ina towolo po tu limoinahi ina wigawiya uyahihi, yaka apo gamohiyei mayau ebebalana ina geleta po ihalahi ina wiapapoeya po ina lihilageni.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Geka hai luwagahi hai wipoya emoemotana po gadiwewe hoi yada hina guduya ipa hougana apo Yaubada a baha hina ipaliweleneya apega ina atuna. Ma hai wipoya emoemotana hina baha po goila hina witala. Ma hai wipoya emoemotana apo inapa wiyuwa houga awai nugonugohi po ina geleta apo ina geletai.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Tu limoinahi hai wipaliwelena lawa uyahihi amaka i kokoe, ma mimituwa gehouna domo daodaona uyahinei i geleta po tu limoinahi i igawiyehi po i kadidila lagonihi po hi hilage luwaga.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Ma hinihi hilahilagehi meyagai baneina tahayana uyahina he’neno, ma dobuna lolowa uyahina ata Guyau hi witakeya po baha gowagowadagei hi wigowaya hi pa Sodom bo Isipita.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Iyeta tonuga ma tupona apo lawa magomagouhi hina nei po hina ihalugehi, bolu po bolu, guguni po guguni, pona geha po pona geha, ani taniwaga atapuhi uyahihiyei. Apega hina baha po lawahi hilahilagehi hinihi hina guluwihi.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Ma tu mehipuli hina kaoha tu bahapiko luwaga hai hilage binei, ma toleha hina dewaya po hai ani’mbenena emosi po emosi hina wele mehi, babana tu bahapikohi uyahihiyei wiyuwa baneihi tu mehipuli hi tuhagahi.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Tamogi iyeta tonuga ma tupona hi kokoe ma Yaubada yautu i wele mehi po hi luyagohana meme, po anai yautuhi hi towotowolo ma lawa boluhi hi gagalehi po hi matouta duma.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ega yaka baha baneina yadei hi noonoli ma i ibaabani i pa, ‘Ona gei geka hota.’ Ega yaka yaloigei tu bahapikohi luwaga hi gegae ma hai gawiyahi hi gagalehi.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Houga naka uyahina guhuguhu baneina i geleta po dobu baneina tupona gehouna i wiapapoeya po lawa magouhi 7 hi hilage guhuguhu uyahinei. Ma lawa tupohi hi memae hi matouta duma ega yaka Yaubada hoi yada hi wotalagiyeya a kadidili binei.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Uyahinei wiyuwa luwaga amaka hi kokoe, ma witonugana apo kikina ma ina geletai.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Ega yaka tu winoyanoya wisebenina a himogo i huweni, po hoi yada ponahi i lata ma hi ibaabani hi pa,
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ma tanitaniwagahi magouhi 24 Yaubada u matana hi tugutugula hai ani mae wasawasahi uyahihi, hi polou hopu Yaubada uyahina ma hi wotalagiyeya
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 hi pa,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Tauhi tu meuputa hi luuyogigai duma
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ega yaka Yaubada numa dalabu hoi yada guduna i hoeya, ma hinena a gagaleya naka dedewaga waiwoiyawana u hinena wogatala gilugilumana i memae. Uyahinei ma namanamala po palele po guhuguhu po duba a gadiwewena gololohi hi lata duma ma hi geletai.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.