1 Tessalonicenses 5
YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs NAA
1 Walewalehiu, ega emoemotana po geka omi letana uyahina Keliso a houga nei a paliwelemi po ona hanapugeya,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 babana a houga nei ega iyai gehouna ita hanapugeya. Guyau a nei galenana mei tu danene uguwa bolinai apo ina nei po ina ligoholita.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Apo lawa hina pa, ‘Houga dewadewa amaka i geleta,’ po anai kaohahi hina memae, ma naka hougana wiyuwa baneina apo ina laigoholihi mei wawine a houga wigunaguna hougana. Uyahinei wiyuwa naka ega emoemotahi po hina lowo haleya.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ma walewalehiu, taumi uguwa a tupo uyahina ega ota memae yaka wiyuwa hougana apega ina ligoholimi po ona matouta.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Babana tauta yayata tu miyena yaka ipa yayatagei ta nenae, ma ega uguwa dewana uyahinei ta nenae.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Uyahinei ega ipa ta lauhinibegabega po mei lawa boluhi he lauhinibegabega pite, ma ipa Yesu tana iotonaneya nugonugota anai dumadumaluhi.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ma tauta ega ipa mei tu matagiba, po goila kadikadidilina tu umaumahi tauhi uguwa dewahi tu bagibagiyehi.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ma tauta nugonugota hi laugiigilihi ta galena itete meta, po ata witumagana ma ata luhogala uyahihiyei nugonugota tu wigawiyena ta guduguduya po Yaubada a paliwitumaganana ata luyagohana binei ata nugotuhu ta lugaagalihi.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Babana Yaubada ega ita winaganita a uyogigai iyetana binei, ma ipa ata Guyau Yesu Keliso a luyagohana ta waya.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Naka tepanei Keliso i hilage ubeita, uyahinei apo hilahilageta bo a yaututa apo tauna mitehi ta mewahaga.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Uyahinei emosi po emosi ona ikadidili memi po ona haguhagu memi mei amaka o dewadewahi pite.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 — ausente —
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 — ausente —
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Walewalehiyai, to laihunahunami ipa tu luupudoodola ona baha kadidili uyahihi ma tu lowolowo ona winugokadidilihi, ma tu tapitapiya ona haguhi, ma lawa atapuhi ubeihi omtaibagibagigei ona wobagibagi.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Apo iyai ina iapapoenimi ega ona imiheya ma houga magomagouna ona lauhogala po ona ihaguhagu. Omi lawa dumahi po lawa gehouhi ona haguhaguhi.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Houga magomagouna ona kaokaoha.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ma houga magomagouna ona laupali Yaubada uyahina.
17 Orem sem cessar.
18 Ginouli atapuhi ubeihi Yaubada uyahina ona imaamala, babana dewa geka pitenana Yaubada a nugotuhu tauta Yesu Keliso a bolu ubeita.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ma Alugo Woiyawa a bagibagi uyahimi ega ona bohobohoya.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Apo lawa gehouna Yaubada a nugotuhugei ina bahabaha piko ega ona ihinigigiyeya.
20 Não desprezem as profecias.
21 Ma a wiatatiyanana ona ludadani po ina dewadewa yaka ona wotagoya.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ma apapoe atapuhi ona wihinigigiyehi.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Nugonugou ipa Yaubada a nugodewagei ina liyeuyeumi po ona palihalena memi u nimana uyahinei apo alugomi po nugonugomi po hinimi ina galena itetehi po ega apapoe ona tutuhagaya a siga Yesu Keliso ina gunawilena meya.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Geka binei ma Yaubada i otugemi, tauna Tu dumalu yaka awai i bahebaheya apo ina dewaya uyahimi.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Walewalehiu, Yaubada uyahina ona laupali ubeiyai.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ma i wimaamala walewalehita atapuhi i winiuyagona waiwoiyawana uyahinei.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Yaubada gowanei a lupaliyemi ipa geka letana walewalehita atapuhi u matahi ona hiyawi.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ata Guyau Yesu Keliso a lounugotootogo ina melabenimi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.