1 Pedro 5

YAUBADA A WOGATALA WOUNA (TBO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Taumi tanitaniwaga geka a palipaliwelemi omi bagibagi binei, babana tau taniwaga gehouna. Keliso wiyuwa i ialoni tau tu limoinena gehouna, po apo a wasawasa ina wogeleteya u guta apo ina weleu.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Babada, omi bolu ona galena itete imahiyehi babana tauhi Yaubada a lawa i welemi ipa ona taniwagena imahiyehi. Ona gagalena itete Yaubada a luhogala binei ma ega omi wigapola binei, ipa ona wileta po lawa ona haguhi.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Ega ipa ona ibadabada lawa uyahihi ma ani galena dewadewana ona wiatatiyehi omi mae uyahihiyei.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ma houga u matata Tu galena itete baneina apo ina nei po unuhau wasawasana ona waya po ina mewahaga.|src="co01489b.TIF" size="span" ref="1 Pita 5.4"
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Taumi ololoto woumi tanitaniwaga ona wiyateyatehi po atapumi ona nugohopuhopu gogona, ma emosi po emosi ona iyateyatena memi. Mei Yaubada a Buka i bahebaheya i pa,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Uyahinei ona nugohopuhopu ma ona palihalena memi Yaubada Manimaninina u nimana po houga dumanei apo ina houna geletemi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Omi nugogeno atapuhi Yaubada ona weleya babana apo ina galena itetemi.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Upumi hina hegoya ma omi gawiya Tomodulele ona gagalena imahiyeya, babana tauna mei laiyoni e wiiwila nae ma a yam lawa e bibeiha.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Tauna ona lutomgeya po ona towolo kadidili omi witumagana uyahinei, babana ta hanapugeya tu witumagana tupo wohepali uyahina wiyuwa baneina he tutuhagahi Tomodulele uyahinei.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Omi wiyuwa houga kukuna ona wialoni ma u mulina Yaubada apo ina woimahiyemi po ina wikadidilimi po ona towolo momota. Babana Yaubada Tu lunugotootogo, yaka i otugeta po ipa a wasawasa memewahagana uyahina ta mae Keliso mitehi.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Tauna Wasawasa po Kadidili memewahagana. Moina.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Omi leta habuluna walehita dumadumaluna Sailasi i haguwe po a gilumiyahi uyahimi, Yaubada lunugotootogo moinanei a paliwelemi po a wikadidilimi.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Ma tu tapalolo Babiloni u tuponana tu mae tauhi mei taumi Yaubada i inaganimi, hai wimaamala taumi uyahimi. Ma natuwe Maki a wimaamala uyahimi.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Emosi po emosi ona lauhogalena memi po omi luhogalana winiuyagonagei ina lugeleteya.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.