Hebreus 8
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs NVI
1 Buinu, yang pinakaisi tung tanan ang atiang nag̱ianingu, ita may sasang pinakalandaw ang pari ang katulad dang pisan tung nag̱ianingu ang yay nakarung da tung tepad ang pisan yang Dios ang makagag̱aem ang ampir tung tuu na duun tung langit ay kasiraan da ka tanirang pamaggaraemen.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Tanya pangerengan da tung yaten duun tung ultimung pag̱atiniran yang Dios ang ya kay pinanggid-anggiran yang turdang atiing pinagtuuan pa rin yang mga kinaampu ta tung anya atiing tukaw. Ig yang panirbian nang atiang nag̱ianingu, belag̱an ipinakdeng ta tau ang katulad ka tung turdang atii, kung indi, ipinakdeng yang Dios mismu.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Kung ikumpalar pa tung Dating Ipinagpakigpaig̱u, yang sasang paring pinakalandaw, yay pinilik yang Dios ang magprisintar tung anya ta mga igparakdul yang mga tau pati mga ayep ang nag̱ipadasag nira tung anya. Purisu pati yang pari tang naang pinakalandaw, kaministiran ka ang may anya kang idasag ang iprisintar tung Dios ang katulad ka tung nira.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Tung bag̱ay, kung taa pa rin tanya tung katanekan, belag̱an ka nganing pari tanya ay may asan da kang lag̱ing mga paring pamagpandasag ta mga ayep ang para iprisintar nira tung Dios ang katulad ka tung napabtang tung mga urdinansang atiing ibinutwan ni Moises tung nasyun ta.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Yang mga paring atiang nag̱asambitu, yang panirbian nira, maning pa tung ipinananglit ka ilem tung paniribian duun tung ultimung pag̱atiniran yang Dios. Maning pa ka ilem tung ulung na. Nag̱askean tang maning pa tung ipinananglit ka ilem, ay natetenged atiing ti Moises pag̱isip-isip da kung ya pa ag̱aring mapaubra na yang turdang pagtuuan nira tung Dios, tinuw̱ul yang Dios ang inaning,
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Piru simanyan ti Jesus tanya, nagkatinir da ta pagkapari nang mas pang malandaw kay tung pagkapari nira, gated yang baklung ipinagpakigpaig̱ung pinagtukud na mas matinlu yang pakaw̱utun na tung mga tau kay tung dating ipinagpakigpaig̱u. Kipurki duun da ipatielay yang Dios tung pinangakuan nang mas matinlu yang luluaan na tung mga tau kay tung pinangakuan na atiing pagtukud na tung dating ipinagpakigpaig̱u na tung mga kinaampu ta.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Ay kipurki kung anday pagkakulang yang dating ipinagpakigpaig̱u, anda ra rin ay kaministiran ang may sam bilug pa.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Piru yang dati talagang may pagkakulang na ka man ekel tung mga taung pamag̱usuy ang kulang kang lag̱i yang pag̱urusuyun nira. Ya rang pisan ay nalagpakan yang sasang ibinitala yang Dios ang napabtang tung kasulatan ang mag̱aning,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Yang baklung tukurunung atia, belag̱an pariu tung dating tinukuru atiing tukaw ang ya ray ipinausuyu tung mga kinaampu nira atiing pag̱erekelenu tung nirang ipinampaluaw duun tung banwang Egipto. Yang ipagtukuru yang baklung atiang nag̱asambitu ay natetenged tanira indi ra ilem namag̱intindi tung dating patakaranu ang ipinausuyu ra rin tung nira. Purisu ta yeen, anday dumang binuatu tung nira, pinampaw̱aya-w̱ayaanu ra ilem.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Maning taa yang palaksu yang baklung patakaran ang ipagpakigpaig̱uu tung tanan ang mga kanubli ni Israel tung uras ang atiang kaw̱utun. Magpanluakaw ra yang mga katuw̱ulanu tung mga kinaisipan nira. Imakluenu ra ka yang rilasyun yamen ang narangga ug̱ud yuuy mag̱ing Dios ang tutuuan nira ig tanira kay mag̱ing mga tauanung pampadag̱en-dag̱enanu.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Sasa may sasa tung nira, anda ray ministir ang manuldukan tung mga masigkabanwa nira ubin tung mga putul man nira ang dapat mag̱ilalang magparampil tung yeen ay kipurki tanirang tanan, geg̱esye kag darakulu, magrarampilanami rang tanan.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Yang ipag̱ilala nirang ipagparampil tung yeen ay tanirang tanan ya ray pangildawanung pampatawaren tung nagkarabuat nirang mga malalain. Maskin unu pa man ang kasalananay ang nagkarabuat nira, indi ra ka enged demdemenung uman,” mag̱aning.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Taa simanyan atiing pagkasambit yang Dios ang may baklung patakaran ang ipagpakigpaig̱u na, yang ilyag nang ianing, asan da nga palag̱i-lag̱iay na yang dati. Simpri, maskin unu pang bag̱ayay, basta lag̱i-lag̱i ra nganing ang indi ra ka magamit, makali ra ka ilem ang maplek.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.