2 Coríntios 9
Yang Baklung Ipinagpakigpaig̱u (TBK) vs VC
1 Kung tung bag̱ay, anda ra ka rin ay kaministiran ang sulatanamu pa yeen natetenged tung nag̱itaw̱ang ang atia tung mga kaputulan tang binuat da ka yang Dios ang mga tauan nang sadili.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Ay nag̱askeanu ra kang lag̱i ang yamu durung kalelyag ming magtaw̱ang ang ya ra ka man nganing ay ipinagpabantug̱u tung mga putul ta tani tung sinakepan yang Macedonia. Ag̱aaningaw tung nira ang yamu asan tung sinakepan yang Acaya, disti pa tan takun simpanamu rang lag̱ing magtaw̱ang. Purisu yang linuaan na, pag̱agngel nira ang yamu durung kalelyag ming magtaw̱ang, asan da ka kumintel yang isip yang kadaklan tung nira ang mamagtaw̱ang da ka.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ug̱aring ilem yang nabtang tung isipu, mas matinlu ang ipaangayu ra asan yang mga putul tang atiang nagkarasambitu nungayna ug̱ud indi ilem magluang sungaw ra ka ilem yang ipinagpabantug̱ung atia natetenged tung numyu, kung indi, talagang simpanamu ra ka man ang matuud ang para magtaw̱ang ang katulad ka tung inaningung atia tung nira.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Nusias ilem may mga putul tang tag̱a tani tung Macedonia ang gustu nirang mamansinunut tung yeen ang mamansiangay asan ang pagkatapus kaw̱utanamu ra nira ang belag̱anamu pa pala simpan, yuu talagang mapaeyakaw ta duru, maskin indiaw ra magsambit ang pati yamu, ya ka, natetenged tung inaningu tung nira ang yamu simpan da.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Purisu yang nabtang tung isipu, kaministiran ang paktelenu yang isip yang mga putul tang atiang mamagtukaw ra tung yeen ang mansiangay asan tung numyu ug̱ud ya ray magpaiwan-iwan tung numyu ang para simpan da ka man yang may kantidad nang atiang durug tinlu ang ya ra kang lag̱i ay pinangakuan ming tukaw ang itaw̱ang mi. Yang pag̱asikaru ay ug̱ud tung pagkaw̱utu asan, simpan da ka man ig bistu ra ka ang yang pagparakdulun ming atia belag̱an ang midyu tung naregsananamu ra ilem yeen, kung indi, talagang tedek buluntad tung kinaisipan mi.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Isipen mi ra kanay yang pananglit ang naa ang para madeep mi yang gustuung ianing. Kung tinu pay magluak ta gesye ilem, gesye ka ilem yang mapatebas na. Piru kung tinu pay magluak ta duru, duru ka yang mapatebas na.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Purisu sasa may sasa tung yaten, masigpakdul yang kumpurming pinagtimbang-timbang na ra kang lag̱i tung isip na ang ya ray ipakdul na. Indi ra ilem magpakdul ang ya rag panganugunay na yang nag̱ipakdul na ubin midyu tung nag̱aregsanan da ilem. Kipurki yang nag̱auyunan enged yang Dios ya ra yang taung durug kasadya yang isip nang pagpakdul.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Dispuis yang Dios yay sarang ang magpakdul tung numyu ta sari-saring kaayenan ang aw̱unda ka yang pagparakdulun na ug̱ud ekel tung pag̱arasikasuen nang pirmi tung tanan ang mga kaministiran mi, bastanti ka yang magamit ming magbuat ta maskin unu pang ikaayenay yang mga masigkatau mi.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Yang gustuung ianing tia, pariu tung sasang napabtang tung kasulatan natetenged tung sasang taung nag̱auyunan yang Dios ang mag̱aning yang bitala na,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Dispuis yang Dios ang yay pagpakdul ta similya tung sasang manigluak pati yang kaministiran nang mapangan, ya ra kay magpakdul tung numyu ta maning pa tung similya kag padaklen na pa nganing ang pagkatapus ya ra kay paumintuen na yang patebas yang pagkamasalama mi.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Talagang pakaayenenamu ra anya ta mupia ug̱ud puidiamung mag̱ing durug kasalama tung pagparakdulun ming atia ang yang luaan na, duru rang mamagpasalamat tung Dios natetenged tung itaw̱ang mi tung nira ekel tung yamen ang papag̱ekelen ming mag̱ated.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Ay kipurki yang pagtaraw̱angen ming atia tung nira ang ya kay sasang panirbian mi tung Dios, belag̱an ilem ang asan da ngasikasuay mi ta mupia yang mga tauan yang Dios tung mga kaministiran nira, kung indi, asan da ka ngaeyangay tanira ta ipagpasalamat nirang duru tung Dios ang anday kategka-tegkaan na.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Tung pagtaraw̱angen ming naa tung nira, asan da nga papruibaay mi ang talagang pagtumanamu rang matuud yang uyun ang pisan tung Matinlung Balita natetenged tung ni Jesu-Cristo ang ya kang lag̱i ay nag̱ipag̱ubligar mi tung mga tau ang yay nag̱apananged mi. Purisu ya ray dayawen nira tung Dios pati yang pagkamasalama ming pagpakdul tung nira may tung kadaklan ang mga putul tang nag̱aliwag̱an, ya ka.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Dispuis tung pagpakigputul ming atia tung nira, asan da malansang ta mupia yang mga isip nira tung numyu ang nunut da ka ta pag̱arampuen nira tung Dios para tung numyu natetenged tung pag̱urubraen na tung mga isip ming durug tinlu ang asanamu ra ka ngaeyangay ta kaneeman ming dakulu.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Magkabag̱ay rang pisan ang ita magpasalamat da tung Dios ta dakulung pagpasalamat natetenged tung ipinakdul na tung yaten ta diw̱aldi ang kung tag̱aman tang sambiten yang tanan ang luluaan na, kampusunita ta mga bitalang mapabag̱ay ta.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.