Salmos 73
Kotira Uva (TBG) vs NVT
1 Isareri hini kiaka muntukavano Kotirara vaimanta vira aaraqaa ni variaka quqaama Kotiva vika koqema nimite vaira.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Mpo, vika mintiaveravata, te Kotira aaraqaa niha, vo haika kaara vauriri ntava vare kaavunti ruhiqau vunara.
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 Te tavauramanta qora kaiqa vareha nái nutu tuahere variaka, vo haika vo haika koqe haika vateha variavera te taveha taara tuqu ne tiha, Oho, tevata vika aanante mintimake variataarave, tunara.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 Qora kaiqa vare variaka kia aihaviraara vararaiti variavaro, vika vaatavano kempuka vaimanta ho variara.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Nora maaravano kia vikaqi vaimanta vika ho variavaro vaiinti nahenti qoraiqama nimite vai haikava kia vikaqaa qovaraiqimanta variara.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Vika mintimake vaiha, nái mahuta tivaqi viha, vika qaqi vaiinti nahenti voqamake ruqutiha qoraiqama nimite variara.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Qora kaiqa vareva vika avu aatoqi mpiqe vaimanta vika qora kaiqa varera viraraqai iriqi vi variara.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 Vika vo vaiinti nahenti naaraihama nimiteha, vikara qora uva ti variara.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Vika nái noqihai Kotiva naaruvaini vairara qora uva ti variara.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Vika minti ti variarara ti, qaqi vaiinti nahenti vika avataqi viha vika una uvara quqaa uvave ti variara.
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 Vika tiha, Kotiva tenavu qora kaiqa vare vaunara kia ho tave vairave. Nai virini kantaaqaini vaiva viva kia ekaa haikara ho iri tave vairave.
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Tenavu qora kaiqa vareha, koqemake variqi viha vo airaira vo airaira varaqi virerave, ti variara.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Qora kaiqa vare variaka mintimake variqi vuamanta, te vo, quminae Kotira aaraqaa koqemake ni vauro?
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 Mpo, qora haikavano entaqivata aatitairaqaavata ti qoraiqama timite vaimantama vauro.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Mpo, te qora kaiqa vare variaka tiantemake uva turaitirio, te ai vaiinti nahenti qoraiqamama nimitauraitirio.
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Te qora kaiqa vare variaka koqemake variarara kankomake iriare turarovata, kia ti aatovano kanko irave.
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 Te mintimake vaiha oru Kotira Naavuqi oriqete vauraro ti aatovano kenko tiro iri vimanta te qora kaiqa vare variaka taiqa virara kankomake irunara.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Vika kaavu ntuate tira, are vika ntita varera vuru vauriri ntaaina aararaqaa kenarave.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Vika voqamake aatu ite vairamanta huvuravano vo haika raaqu varaivaro taiqa vintemake, vika vaakama vehi autuvi taiqa vivarave.
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Vaiintivano entaqi tavai tairara toqaqi tauru kaintemakera, are qora kaiqa vare variaka tauru kairamanta vika taiqavi kia vaivara.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 Ti aatovano kia kankomake iri entara ti muntukavano qoraiqivaro ti avu aatovanovata qoraiqimanta te kia koqemake irunara.
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 Vi entara te kia avu aato vataaka vaiha, quara vairi voqaara ai avuqaa ni vaunara.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Te mintimake ni vaihavata, kia te ai ke niaraini viraiti, te ai aaqanto vaurara are nena kauqu tanaraqohaira ti tuate varianarave.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Ai uva maaravano koqe aara ti humiqe vaimanta te vi aararaqaa vi vaunara.
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Mpo, tavave naaruvaini vaiharo tiqaa koqema kero raqikianarove?
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Ti vaatave, avu aatove, vitanta kempukavano taiqairera, Kotivama ti kempukaiqama timitairaqe te ekaa enta virara noraiqaake iriqi virera.
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Oho, ai qaqirake vua vaiinti nahentika taiqama vivara. Kia ariara noraiqaake iriaka are vika vehi autu taiqa kenara.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Mpo, koqemama te Kotira aaqanto variqi vi vaunara. Noravano Kotiva ekaa haikaqaa raqiki vaiva vaimanta te viva vainaini kukeqavi variariraro viva ti antua timitaanarove.
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.