Salmos 73

Kotira Uva (TBG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Isareri hini kiaka muntukavano Kotirara vaimanta vira aaraqaa ni variaka quqaama Kotiva vika koqema nimite vaira.
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 Mpo, vika mintiaveravata, te Kotira aaraqaa niha, vo haika kaara vauriri ntava vare kaavunti ruhiqau vunara.
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 Te tavauramanta qora kaiqa vareha nái nutu tuahere variaka, vo haika vo haika koqe haika vateha variavera te taveha taara tuqu ne tiha, Oho, tevata vika aanante mintimake variataarave, tunara.
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Qora kaiqa vare variaka kia aihaviraara vararaiti variavaro, vika vaatavano kempuka vaimanta ho variara.
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Nora maaravano kia vikaqi vaimanta vika ho variavaro vaiinti nahenti qoraiqama nimite vai haikava kia vikaqaa qovaraiqimanta variara.
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Vika mintimake vaiha, nái mahuta tivaqi viha, vika qaqi vaiinti nahenti voqamake ruqutiha qoraiqama nimite variara.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Qora kaiqa vareva vika avu aatoqi mpiqe vaimanta vika qora kaiqa varera viraraqai iriqi vi variara.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 Vika vo vaiinti nahenti naaraihama nimiteha, vikara qora uva ti variara.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 Vika nái noqihai Kotiva naaruvaini vairara qora uva ti variara.
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 Vika minti ti variarara ti, qaqi vaiinti nahenti vika avataqi viha vika una uvara quqaa uvave ti variara.
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 Vika tiha, Kotiva tenavu qora kaiqa vare vaunara kia ho tave vairave. Nai virini kantaaqaini vaiva viva kia ekaa haikara ho iri tave vairave.
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Tenavu qora kaiqa vareha, koqemake variqi viha vo airaira vo airaira varaqi virerave, ti variara.
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Qora kaiqa vare variaka mintimake variqi vuamanta, te vo, quminae Kotira aaraqaa koqemake ni vauro?
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Mpo, qora haikavano entaqivata aatitairaqaavata ti qoraiqama timite vaimantama vauro.
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Mpo, te qora kaiqa vare variaka tiantemake uva turaitirio, te ai vaiinti nahenti qoraiqamama nimitauraitirio.
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 Te qora kaiqa vare variaka koqemake variarara kankomake iriare turarovata, kia ti aatovano kanko irave.
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 Te mintimake vaiha oru Kotira Naavuqi oriqete vauraro ti aatovano kenko tiro iri vimanta te qora kaiqa vare variaka taiqa virara kankomake irunara.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Vika kaavu ntuate tira, are vika ntita varera vuru vauriri ntaaina aararaqaa kenarave.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Vika voqamake aatu ite vairamanta huvuravano vo haika raaqu varaivaro taiqa vintemake, vika vaakama vehi autuvi taiqa vivarave.
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Vaiintivano entaqi tavai tairara toqaqi tauru kaintemakera, are qora kaiqa vare variaka tauru kairamanta vika taiqavi kia vaivara.
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 Ti aatovano kia kankomake iri entara ti muntukavano qoraiqivaro ti avu aatovanovata qoraiqimanta te kia koqemake irunara.
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 Vi entara te kia avu aato vataaka vaiha, quara vairi voqaara ai avuqaa ni vaunara.
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Te mintimake ni vaihavata, kia te ai ke niaraini viraiti, te ai aaqanto vaurara are nena kauqu tanaraqohaira ti tuate varianarave.
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 Ai uva maaravano koqe aara ti humiqe vaimanta te vi aararaqaa vi vaunara.
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 Mpo, tavave naaruvaini vaiharo tiqaa koqema kero raqikianarove?
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 Ti vaatave, avu aatove, vitanta kempukavano taiqairera, Kotivama ti kempukaiqama timitairaqe te ekaa enta virara noraiqaake iriqi virera.
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Oho, ai qaqirake vua vaiinti nahentika taiqama vivara. Kia ariara noraiqaake iriaka are vika vehi autu taiqa kenara.
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 Mpo, koqemama te Kotira aaqanto variqi vi vaunara. Noravano Kotiva ekaa haikaqaa raqiki vaiva vaimanta te viva vainaini kukeqavi variariraro viva ti antua timitaanarove.
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.