Salmos 73
Kotira Uva (TBG) vs NTLH
1 Isareri hini kiaka muntukavano Kotirara vaimanta vira aaraqaa ni variaka quqaama Kotiva vika koqema nimite vaira.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Mpo, vika mintiaveravata, te Kotira aaraqaa niha, vo haika kaara vauriri ntava vare kaavunti ruhiqau vunara.
2 — ausente —
3 Te tavauramanta qora kaiqa vareha nái nutu tuahere variaka, vo haika vo haika koqe haika vateha variavera te taveha taara tuqu ne tiha, Oho, tevata vika aanante mintimake variataarave, tunara.
3 — ausente —
4 Qora kaiqa vare variaka kia aihaviraara vararaiti variavaro, vika vaatavano kempuka vaimanta ho variara.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Nora maaravano kia vikaqi vaimanta vika ho variavaro vaiinti nahenti qoraiqama nimite vai haikava kia vikaqaa qovaraiqimanta variara.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Vika mintimake vaiha, nái mahuta tivaqi viha, vika qaqi vaiinti nahenti voqamake ruqutiha qoraiqama nimite variara.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Qora kaiqa vareva vika avu aatoqi mpiqe vaimanta vika qora kaiqa varera viraraqai iriqi vi variara.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Vika vo vaiinti nahenti naaraihama nimiteha, vikara qora uva ti variara.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Vika nái noqihai Kotiva naaruvaini vairara qora uva ti variara.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Vika minti ti variarara ti, qaqi vaiinti nahenti vika avataqi viha vika una uvara quqaa uvave ti variara.
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Vika tiha, Kotiva tenavu qora kaiqa vare vaunara kia ho tave vairave. Nai virini kantaaqaini vaiva viva kia ekaa haikara ho iri tave vairave.
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Tenavu qora kaiqa vareha, koqemake variqi viha vo airaira vo airaira varaqi virerave, ti variara.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Qora kaiqa vare variaka mintimake variqi vuamanta, te vo, quminae Kotira aaraqaa koqemake ni vauro?
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Mpo, qora haikavano entaqivata aatitairaqaavata ti qoraiqama timite vaimantama vauro.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Mpo, te qora kaiqa vare variaka tiantemake uva turaitirio, te ai vaiinti nahenti qoraiqamama nimitauraitirio.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Te qora kaiqa vare variaka koqemake variarara kankomake iriare turarovata, kia ti aatovano kanko irave.
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Te mintimake vaiha oru Kotira Naavuqi oriqete vauraro ti aatovano kenko tiro iri vimanta te qora kaiqa vare variaka taiqa virara kankomake irunara.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Vika kaavu ntuate tira, are vika ntita varera vuru vauriri ntaaina aararaqaa kenarave.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Vika voqamake aatu ite vairamanta huvuravano vo haika raaqu varaivaro taiqa vintemake, vika vaakama vehi autuvi taiqa vivarave.
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Vaiintivano entaqi tavai tairara toqaqi tauru kaintemakera, are qora kaiqa vare variaka tauru kairamanta vika taiqavi kia vaivara.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Ti aatovano kia kankomake iri entara ti muntukavano qoraiqivaro ti avu aatovanovata qoraiqimanta te kia koqemake irunara.
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 Vi entara te kia avu aato vataaka vaiha, quara vairi voqaara ai avuqaa ni vaunara.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Te mintimake ni vaihavata, kia te ai ke niaraini viraiti, te ai aaqanto vaurara are nena kauqu tanaraqohaira ti tuate varianarave.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Ai uva maaravano koqe aara ti humiqe vaimanta te vi aararaqaa vi vaunara.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Mpo, tavave naaruvaini vaiharo tiqaa koqema kero raqikianarove?
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Ti vaatave, avu aatove, vitanta kempukavano taiqairera, Kotivama ti kempukaiqama timitairaqe te ekaa enta virara noraiqaake iriqi virera.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Oho, ai qaqirake vua vaiinti nahentika taiqama vivara. Kia ariara noraiqaake iriaka are vika vehi autu taiqa kenara.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Mpo, koqemama te Kotira aaqanto variqi vi vaunara. Noravano Kotiva ekaa haikaqaa raqiki vaiva vaimanta te viva vainaini kukeqavi variariraro viva ti antua timitaanarove.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.