Salmos 119

Kotira Uva (TBG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kia vo uvavanovata vikaqi vaimanta vika Noravano Kotiva tivatai uvara koqemake iriha ni variaka, Kotiva vika koqema nimite vaimanta vika quaheha variqi vi variara.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Vika Kotiva tivatai uvara koqemake iriqi viha, ekaa nái muntukaqihai vira rantareka auti variaka Kotiva vika koqema nimitaanaro.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Vika kia qora okara voqavata autiraiti, Nora Kotira aaraqaa koqemake ni variara.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Noravauvo, are tinavuara ti uva kia raqa karaiti, ekaa vi uvara koqemake raqikiha iriqi vuate tira, vo uva vo uva tiva taanarave.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Mpo, are uva maara tiva taanara te kempukaiqamake iriqi vuarera, te virara hove tiataara.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Are minti minti iate tiana uvara te koqemake iriqi vuarera, te kia kaurira haika varaainarave.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Are tiva taana uvava avuqavu uvaqai vaimanta te vi uvara vo enta vo enta kankomake iriqi viha, te tenta muntukaqihai quqaiqamake ai autu tuaheraqi virerave.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Mpo Noravauvo, te ekaa are tiva taatau taana uvara iriqi virerave. Are kia ti qaqira kaane.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Quvaaraa vaintive varaata vaintive, vika nantiakee kia hampi kaiqa vararaiti, koqemake vaivara? Ho vika ai uva iriha, vi uvara koqemake avataqi vivera, vika homa mintiake vaivara.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Mpo, te ekaa tenta avu aato muntukaqihai ai kaiqa vararerave. Are ti kahaqiraqe te kia ai uva voqavata raqa karaiti, ekaa vi uvara iriqi vuare.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Te ai uva raqa kaarorave ti, are tiva taana uvara tenta avu aatoqi vataunara.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Mpo Noravauvo, te ai autu tuahera karerave. Are nena koqe okara, vo okara vo okara ti humiqairaqe te vira avataare.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Are uva tiva taanara, ekaa vi uvara te tenta noqihai vaiinti nahenti tiva nimi vaunara.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Vaiintivano airi monuarave airairarave quahaintemake, te ai uva iriha avataainarara voqamake quaheha vairera.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Are uva maara tiva taanarave, koqe aaraqaa ni uvara tiva taanarave, te tenta aatoqi iriqi vi vaunara.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Mpo, are uva tivakera vataanarara ti hantuqa harimanta, te kia vi uvara tauru karerave.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Mpo, are ti nena kaiqa vaiinti koqema timitairaqe ˻te kia qutiraiti,˼ qaqi variqi viha ai uva iriqi vuare.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Are ti avu aato qantua timitairaqe te are uva tiva taanara iriqi viha, vi uvara voqaraa uva vira okara, vo okara vo okara anomake iri tavaare.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Mpo, kia te vukai enta maa vataraqaa variainarara tira, are kiama nena tivakera vataana uvara kukeqa karaitira, vira okara humiqaane.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Mpo, ti muntukavano ekaa enta are uva tiva taanara voqamakero iriataa ivaro vaira.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Nái nutuaraqai iri variaka are vika nitinara. Vika are uva tivakera vataanara tauvaqa utu amitaara kaara, are vika qoraiqama nimitaira vaaquqama vivarave.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Te are tivakera vataana uvara iriqi vunara kaara vika ti turoqareha naaraihama timite variarave. Are kia qaqi kaira vika mintina uvara tiriara tiate.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Mpo, qiata vaiintinavu ti hutu vataini tuvi vuarire ti, ruvaaqumavi variaveravata, te ai kaiqa vaiinti vaiha ai uva maara tenta aatoqi iriqi virerave.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Are uva maara tiva taarava ti muntuka paruma timitaimanta te quaheha vauro. Vi uvava ekaa enta avuqavu aara ti humiqe vaira.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Oho, ti kempuka taiqaimanta te konkoma kanta hiqintivi vauro. Are nena tiva taana uvara iriharama, ti qaiqaa kempukaiqama timitairaqe ho variare.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Mpo, te tenta varauna kaiqara ekaa ai tiva amurara are vira irira, tinta tiva timianarave.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Are ti kahaqiraqe te are tiva taana uvara okara kankomake iriare.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Mpo, ti muntukavano qoraiqivaro ti kempukavano kia vaimantama vauro.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Mpo, are kia ti qaqi kairaqe te hampi aaraqaa viha una kaiqa varaare.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Ti muntukavano avuqavuqamake ni varia aarara vaimanta, te are tiva taana uvara viraqai iriqi virera.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Noravauvo, te ai uva maara kempukaiqamake iriqi vi vaunarara tira, are kia ti qaqi kairaqe te vo haika kaara kaurira haika varaare.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Are koqe avu aato voqavata ti timi varianarara ti, te kia rumokamake viraiti, te tuqavaaqamake ai aaraqaa viha, ai uva iriqi virerave.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Noravauvo, are nena uva tiva taanara ti humiqairaqe te ekaa enta vi uvara koqemake iriqi vuare.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Nena uva okara kankoma kera ti humiqairaqe te tenta muntukaqihai kempukaiqamake vira avataqi vuare.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Are minti mintimake nuate tiana uvara ti humiqairaqe te quahake vi aararaqaa nuvaqi vuare.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Are ti kahaqiraqe te monu airaira varaainarara kia noraiqaake iriraiti, ai uva iriqi vuainarara noraiqaake iriqi vuare.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Te qumina vo haika vo haikara avu autuarorave tira, are ti kahaqiraqe te ekaa vi haikara tauvaqa utu amitaare.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Are nena tiva taana uvara irihara, ti nena kaiqa vaiinti koqema timitairaqe te ai aatu qeteha ai uva iriqi vuare.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Mpo, te qaiqaa kaurira haika varaarorave tira, are ti kahaqiraqe te ai uva koqera ˻iriqi vuare˼.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Mpo, ekaa enta te are uva tiva taanara iriataa imantama vauro. Are nena avuqavu okarara irihara, ti qaqi kairaqe te kia qutiraiti, qaqi variqi vuare.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Noravauvo, ai muntukavano tiriara enena vaira qaiqaavata ti humiqaane.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Are mintiraqe te tiriara qora uva ti variaka náivata tiva nimiare. Te are tiva taana uvaraqaa muntuvi vauraukave.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Are tiva taana uvava vivaqai ti ho kahaqianarove tunarara tira, kia ti qioqama tairaqe te ai quqaa uva qaqiqai tivaqi vuare.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Te ekaa enta are uva tiva taanara koqemake iriqi virerave.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Te ai uva maarara noraiqaake iriqi vihara ti, te kia vo haika aatu qetaraiti, nahainaini qaqi nuvaqi virera.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Te avuhainaa vaiinti nivuqaa oru vaiha kia kauriraiti, ai uva qaqi tiva nimirera.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Are uva tiva taanarara ti voqama kero hantuqa harimanta, te quaheha vi uvara iriqi virera.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Mpo, ti muntukavano voqamakero are uva tiva taanarara vaimanta, te vi uvarara voqaraa uvavema turo.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Are haaru nena kauqu aiqiqaa aqu kehara ti nena kaiqa vaiintiara tivataana uvara qaiqaa iritaane.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Te nora maaraqi vauna entara are nena kauqu aiqiqaa aqu kera tiva taara uvava ti muntuka qihaaqama timitaira.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Nariaraqai noraiqaake iri variaka, enena tiriara qoriri qaariri tiha naaraihama timite variamantavata, te kia are tiva taana uvara qaqira kaunarave.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Noravauvo, are haaru vo uva vo uva tiva taanara, te kia tauru karaiti, qaqi irite vauraro vi uvava ti muntuka paruma timite vaira.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Oho, qora vaiinti vika are uva tiva taanara raqake variara kaara ti voqamakero arara ite vaimanta vaunara.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Te maa vataraqaa vona vona variqi viha, are uva tiva taanara viraqaa te ihi arakeha ti vaunara.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Noravauvo, te entaqi vaiha kia ai tauru karaiti, ariara qaqi iriteha are uva tiva taanaravata koqemake avataqi vi vaunara.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Te are tiva taana uvara iriqi vuraro vi uvava ti muntuka paruma timite vaimanta vaunarave.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Noravauvo, te variqi viha ariaraqai noraiqaake iriqi virerave.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ekaa tenta muntukaqihai ariara ike mpo tiha, Are nena kauqu aiqiqaa aqu kera tianantema kera, ti aaqurihama timitaane, turo.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Te tenta qaqi variqi vuainarara aatoqi iriqi viha tiha, Mpo, te ai aaraqaa viha ai uva maara iriqi virerave, tunara.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Kia te varike mintirerave, te vaaka are minti minti iate tiana uvara avataqi virera.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Qora vaiinti vika qora kaiqa varareka ti rarau vare viqevata, te kia are tiva taana uvara tauru karaiti, qaqi vira iriqi virera.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Are tiva taana uvava avuqavu uva vaimantara ti, te vo enta vo enta, enta tavaara himpi vaiha ariara koqeve ti vaunara.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ai aatu qeteha koqemake ai uva iriqi vi variaka, te vikara ti qata vakaa, aura nakaama variavo tunara.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Noravauvo, ekaa naato vata maata variaka ai muntukavano vikara vaira tave variara.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Noravauvo, are nena tiva taana uvarara irihara, ti nena kaiqa vaiinti koqema timite variaro.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Are uva tivakera vataanarara te kempukaiqamake iriqi vi vaunarara tira, are ti avu aato kahaqiraqe te ai uva okara kankomake iriare.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Te koqe aara qaqirake hampi aaraqaa vurara are ti ruqutihara utetaanarara ti, te vate ai uva iriqi vi vaunara.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Mpo, ai okaravano koqe okara vaivaro ai kaiqavanovata koqe kaiqa vairara tira, are vira vira ti humiqairaqe te avataare.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Nái autuaraqai iri variaka una uva tiriara viti viri tiva nimi variamantavata, te ekaa tenta avu aatoqihai are tivakera vataana uvara iriqi vi vaunara.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Vo vaiintiara ike mpo tiva nimiteva kia vikaqi vaimantavata, te are tiva taana uvarara hantuqa harimantama vauro.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Mpo, koqemama are haaru ti ruqutihara utetaanarave.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Are nena noqihaira tivatanaa uvara irihama te tiha, Airi korive, silvaave, vi haikava vi haikava qumina haikaqai vaivaro, ai uvavano nai nora haikama vaivo, turo.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Are nena kauquqohaira ti autu kera vataanarara tira, ti avu aato kahaqi vairaqe te vo uva vo uva are tiva taanara koqemake iriqi vuare.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Ai uvavano quqaa vivauma varianarove ti vaunarara tira, are qaqi kaira ai aatu qeteha ai autu tuahere vaika ti taveha quaheha variate.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Noravauvo, te kankomake iruraro are tiva taana uvava avuqavu uvaqai vairave. Are tiriara noraiqaakera iri variaravara tira, are ti utetehara tiqaa maara vataaro.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Are kauqu aiqiqaa aqu kehara ti nena kaiqa vaiintiara tiva taana uvara irihara, qaqi kairaro ai muntukavano tiriara enena vaiva ti muntuka paruma timite vairaqe te ho variqi vuare.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Are tiva taana uvarara te voqamake quaheha vaunarara tira, are ti aaqurihama timitehara qaqi kairaqe te kia qutu viraiti, qaqi variqi vuare.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Oho, nái autuaraqai iri variaka una uva tiqaa oqike ti variara kaara are qaqi kairamanta vika kaurira haika varaate.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Are qaqi kairamanta ai aatu qeteha ai uva iriqi vi variaka, vika te iainanaini ani ti hampata variate.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Mpo, are ti kahaqiraqe te are ekaa uva tivakera vataanara iriqi viha, kia te tenta autuaina okarara iriha kauruare.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Are ti ruaruama timitenara veka vauraro ti muntukavano maara ntaimantama vauro.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Mpo, are kauqu aiqiqaa aqu kera tiva taarava qovaraiqiaina entarara te qumina aitutumaqi vuraro ti tivuantaiha itaivo. Mintimanta te ariara tiha, Mpo, tairentae viva ti muntuka qihaaqama timitaanarove? turo.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Memeraa pahiqi uaini vataavaro qunahi vimanta qaqirakaara, te vira voqaarama qoraiqamavi vauro.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Mpo, te ai kaiqa vaiintivano nora maaraqi vauro. Are nanti nanti enta varikerae ani ti kahaqinarave?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Nái autuaraqai iri variaka, vika kia are tiva taana uvara iriraiti, vika tiriara viraqi aqu vuarire ti, hiqainti quvite variara.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Are minti minti iate tiana uvava vaireva, koqe uva vaimanta tenavu homa ekaa vi uvaraqaa muntuvi vairara.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Oho, vika ti haruke ruhiqau kaamantavata, te kia ai uva maara qaqira karaiti, vi uvara qaqi iriqi vi vaunara.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Mpo, ai muntukavano tiriara vairara irihara, are tiqaa koqema kera raqiki vairaqe te kia qutiraiti, qaqi variqi vuare.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Noravauvo, ai uvavano ekaa entama variqiro vuanarove. Ai uvavano naaruvaini kempukaiqama keroma vaivo.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Are nena vaiinti nahentiara kia tauru karaitira, are vikaravata, ekaa vika kuvuarama tekaravata, noraiqaakera iriqira vinarave.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Are tiararo ekaa haikavano qovaramaviro vaira. Ho vi haikava vi haikava vatevata qaqi mintimake variarave.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Are tiva taana uvava ti voqamakero quahama timite vaimantama vauro.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Te ai uva maara iriqi vurara are ti qaqi kaaramanta te kia qutiraiti qaqi vaunara. Virara irihama te kia ai uva qaqira karerave.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Mpo, te are iaraukama vauro. Te ai uvara noraiqaake iriqi virerave ti vaunarara tira, are ti ruaruama timitaane.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Qora kaiqa vare variaka kukeqavi vaiha ti haru kareka auti variamanta, te kia vikara noraiqaake iriraiti, te tenta avu aatoqi ekaa are tivakera vataana uvara qaqiqai iriqi virera.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Te tavauraro ekaa vo haika vo haikavano variqiro viro vuru taiqa vuarira haikava vaivaro, ai uva vivaqaima kia taiqa viraitiro, qaqi variqiro vuanarovema turo.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Mpo, are tiva taana uvarara ti voqama kero hantuqa harimanta, te virara entaqivata aatitairaqaavata aatoqi qaqi iriqi vi vaunara.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Are tivakera vataara uvava ekaa enta ti hampata vaiharo ti koqe avu aato timi vaimantara ti, te tenta navutaaka avu aatovata naatara kaunara.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ekaa enta te ai uva maara tenta aatoqi iriqi vihara ti, te vo okara vo okara kankomake iri tave, tenta tisaaka avu aatovata naatara kaunara.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Te are minti minti iate tiana uvara koqemake avataqi vi vaunarara tiro, ti avu aatovano naampai avu aatovata naatara kaira.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Qora aara airi vaimantavata, te ai uvaqai iriqi virerave tivakeha, kia vi aararaqaa vunara.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 ˻Kotio˼, are nenavano nena uva maara ti humiqe varianarara ti, te vi uvara kia qaqira karaiti, qaqi iriqi vi vaunara.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Hani nauraro noqaahairo hiakaa i vaivarovata, ai uvavano nai voqavatama hiakaa ivo.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Are tivakera vataana uvava ti koqe avu aato timi vairara tiro, ekaa qora okarara kia ti hantuqavano vaimantama vauro.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Raamuvano aara ataama timitaintema kero, ai uvavano koqe aara ti humiqe vaimanta ni vaunara.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Te tenta kauqu aiqiqaa aqukeha ekaa ai avuqavu uva avataqi virerave tunara kia qaqira karaiti, tenta tunantemake ai uva iriqi virerave.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Mpo Noravauvo, maaravano voqamakero ti qoraiqama timite vaimantama vauro. Are nena tiva taana uvara irihara, ti qaqi kairaqe kia qutiraiti, qaqi variare.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Noravauvo, are ofaara quahaanantema kera, te ai ihi tiva amite variainarara quahaane. Are nena uva tivakera vataanara viravata ti humiqairaqe te ekaa vi uvara koqemake iriqi vuare.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Vo enta vo enta te kia tenta qaqi variqi vuainarara noraiqaake iriraiti, te are tiva taana uvaraqai iriqi virera.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Qora vaiinti vika ti ravaaqavu kareka vaara vuike vataamanta, te kia ai uva qaqira karaiti, kempukaiqamake iriqi vi vaunarave.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Ai uvavano voqama kero ti muntukaqi quahara haika timi vaimanta, te vi uvara ekaa enta tuataqi virera.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Te tentara tiha, Te are tiva taana uvara kia qaqira karaiti, ekaa vi uvara avataqi vi, vuru qutu vireravema turo.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Oho, unaqaraiqama keha ai avataqi ni variakara kia ti hantuqa harivo.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Navutaaka ti harukevorave ti, te are variananaini kukeqavi vaunara. Kainke voqaantema kera, are ti antua timite varianara.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Ne qora okara auti variaka, te iainanaihai qaqirake vuate. Te tenta Variqavano uva tivakero vataira iriqi virera.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Kotio, are nena kauqu aiqiqaa aqukera tiva taana uvarara irihara, ti kempukaiqama timitairaqe te kia qutiraiti, qaqi variqi vuare.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Are ti tuatairaqe te koqemake variare.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Are uva tivakera vataanara qaqirakaaka are vika qoririmake varianara. Vika una uva tivateva quminaiqama vuanaro.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Qumina nuhiqi haikara qaqira kaantemakera, are ekaa vataini qora kaiqa vare variaka qaqirake varianarara tiro, ti muntukavano ai uvara voqama kero hantuqa harimantama vauro.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mpo, te ai mpeqa okarara iriha ai aatu qete vauraro ti aiqu kauqu ntiri ntiri i vaimantama vauro.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Mpo Noravauvo, te koqe okara, avuqavu okaraqai autunarave. Virara iriharama kia ti navutaaka kauquqi qaqi kairamanta vika ti qoraiqama timitaate.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Vo haikavano ti qoraiqama timitaantorave tira, are ti nena kaiqa vaiinti kahaqiane.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mpo, are nena kauqu aiqiqaa aqukehara tihara, Ai ruaruama amitarerave tianarave. Vi entava qovaraiqiainarara te qumina aitutumaqi vuraro ti tivuantaiha itaivo.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Ai muntukavano tinavuara enena vairara iriharama, ti nena kaiqa vaiinti nena koqe okara, vo okara vo okara humiqairaqe te vira avataare.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Te ai kaiqa vaiintivano vaunarara tira, are ti koqe avu aato timiraqe te ai uva kankomake iriare.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Noravauvo, qora vaiinti nahenti are uva tiva taanara raqake variara kaara himpira, nena okara vika numiqaane.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Airi tataa koqemake hiqamataa koriva vaivarovata, ti muntukavano avuniqamakero are tiva taana uvararama vaivo.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Te ekaa ai uvara avuqavu uvama vaivo ti vaunara. Ekaa qora okarara kia ti hantuqa vaimantama vauro.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Ai uvavano nai koqe uva vairara ti, te ekaa vi uvara koqemake iriqi vi vaunara.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ai uvavano vaiinti avu aatoqi vairaro vi uvava vira avu aato ataama amitaanaro. Vi uvava kia koqe avu aato vataa vaiintivata koqe avu aatoma amianaro.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Vainti naativano karara antura ntiharo no aaqaa vintemakero, ti voqamakero ai uvara hantuqa harimantama vauro.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Ai autuara noraiqaake iri variaka aaqurihama nimitaanantema kera, tuqantaavira tivata tavehara aaqurihama timitaane.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Are nena uvara irihara ti koqe aara humiqairaqe te viraqaa nuare.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Ti qoraiqama timitareka auti variakaqihaira ruaruama timitairaqe te ai uva ho iriqi vuare.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Mpo, are ti nena kaiqa vaiinti koqema timitehara nena koqe okara, vo okara vo okara ti humiqairaqe te vira avataare.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Airi vaiinti nahenti are tiva tanaa uvarara kia noraiqaake iriraiti, vi uvara raqake variara kaara te iqi rate vauraro ti auquruvano voqama kero nte vaimanta vauro.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Noravauvo, ai okaravano vaireva, avuqavu okara vaivaro, are ekaa uva tiva taaravavata avuqavu iro vairave.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Are uva maara tiva taarava nai avuqavu iro vaimanta, tenavu homa ekaa vi uvaraqaa muntuvi vairara.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Oho, ti navutaaka ai uvara qumina uvave ti variara kaara ti voqama kero vikara arara ite vaimantama vauro.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Te tavaurara are kauqu aiqiqaa aqu kera ekaa uva tiva taarava quqaa uvama vaivo. Ti ai kaiqa vaiinti vi uvarara voqamakero hantuqa harivo.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Te qumina vaiinti vauramanta vaiinti nahenti ti iri qoraiqama timite variamantavata, te ai uva maara kia tauru karaiti, ekaa vi uvara qaqi iriqi vi vaunara.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Ai avuqavu okaravano kia taiqa viraitiro, ekaa entama variqiro vuanaro. Are uva tiva taarava, quqaa uvama vaivo.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Airi maaravano tiqi qovaraiqivarovata, are uva maara tiva taarava ti muntukaqi quahara haika timimanta te quaheha vauro.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Are uva maara tiva taarava ekaa enta avuqavuqiro varianaro.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Mpo Noravauvo, te ekaa tenta kempukaqohai ai aareha tiha, Are ti uva iriane, turo. Mpo, te ekaa ai uva avataqi virerave.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Te ai aareha tiha, Are ti ruaruama timitairaqe te ekaa are tiva taana uvara tuataqi vuare, turo.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Te kia aatitairaqi himpi, ariara viva ti kahaqiarire ti, ai aare vauro.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Vo enta vo enta entaqi te kia vaitaraiti, taintaqaa qaqi vaiha, are tiva taana uvarara tenta aatoqi qaqi iriqi vi vaunara.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Noravauvo, ai muntukavano tiriara vairara iriharama, ti uva iriane.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Oho, ti qoraiqama timitareka auti variaka te unanaini vaini vainimaqi ani variavo. Vika are tiva taana uvara kia avate variakave.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Noravauvo, vika mintiavaravata, are ti aumanto varianara. Te tavauraro are uva tivakera vataarava, ekaa vi uvava quqaa uvaqaima vaivo.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Nai haaru te ai uva kaara nti vauraro ti aatovano kenko tiro iri vimanta te tiha, Vira uvavano ekaa enta variarire tiro, viva vi uvara tivakero vatairave, tunara.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Mpo Noravauvo, te are tiva taana uvara kia tauru kaunarara tira, are maaravano ti qoraiqama timite vaira tavehara, ti ruaruama timitaane.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Are navutaaka nivuqaa vaihara, ti auta ntuva timitera kuvantu timitaane. Nena kauqu aiqiqaa aqukera tiva taanantema kera, ti kahaqiraqe te kia qutiraiti, qaqi variqi vuare.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Qora kaiqa vare variaka, vika are tiva taana uvara kia avataqi vuara kaara, are vika kuvantukera ntitera aarava kia ho varianaro.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Noravauvo, are vaiinti nahenti aaqurihama nimite variana okarava nai uritarero vairara tira, are qaqi kairaqe te kia qutiraiti, qaqi variare.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Navutaaka airitahaa vaiha ti qoraiqama timite variamantavata, te kia ai uva qaqira karaiti, vi uvara qaqi iriqi vi vaunara.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Oho, kia ariara noraiqaake iri varia vaiintika, vika kia ai uva avate variara kaara te vika tavauraro tivu naavu aqimantama vauro.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Noravauvo, are ti tavaararo ti ai uvara hantuqa harimantama vauro.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Ekaa ai uvavano vaireva, quqaa uvaqaima vaivo.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Qiata vaiinti vika quminaiqama keha ti qoraiqama timite variamantavata, te kia vika naatu qetaraiti, ai uvaraqai qeteha, virara noraiqaake iriqi vi vaunara.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Vaiintivano airi monuve airairave rantakero varero quahaintemake, te are kauqu aiqiqaa aqu kera tiva taana uvarara quahehama vauro.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Kia ti una uvara hantuqa harivo. Are tiva taana uvara, viraraqai ti hantuqa harimantama vauro.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Are uva tiva taarava avuqavu uvaqai vaimantara ti, te vo enta vo enta 7 tataa ariara koqeve tivaqi vi vaunara.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Are uva tiva taanara virara antuqa arimanta variaka, vika muntukavano paru i vaimanta variavaro kia vo haikavanovata vika qoraiqama nimitaira hiqinti qoraiqama vivara.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Noravauvo, are ti kuvantu timitena entara veka vaiha, te are minti minti iate tiana uvara koqemake iriqi vi vauro.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Ti muntukavano ai uva maarara voqamakero vaimanta, te ekaa vi uvara koqemake iriqi vi vaunara.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Are ekaa te auti vauna okarara kankoma kera iri tave varianarara ti, te are ekaa uva tivakera vataanara koqemake iriqi vi vaunarave turo.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Noravauvo, qaqi kairaro te ai aareha ariara ike mpo tiaina uvava are inanaini oru vuarire.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Te ai aaraaina uvara iriharama, haaru nena tianantema kera, ti ruaruama timitaane.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Are nena koqe okara, vo okara vo okara ti humiqe variaramantara ti, te ai autu ekaa enta tuaheraqi virera.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Are tivakera vataara uvava nai avuqavuqiro vaimantara ti, te ekaa vi uvara iriha tenta noqihai ariara ihi tivaqi virera.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Te are tivakera vataana uvara avataqi vi vaunarara tira, are ti kahaqireva qeramatera variane.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Mpo, are ti kuvantu timitena entara, tavaataa imantama vauro. Te ekaa are tiva taana uvara iriha voqamake quaheha vauro.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Are ti qaqi kairaqe te kia qutiraiti, qaqi variqi viha ai autu tuahera kaare.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Sipisipivano vi aniharo kakakima vintemake, tevata hampi niha kakakima vunarave.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.