Salmos 119

Kotira Uva (TBG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kia vo uvavanovata vikaqi vaimanta vika Noravano Kotiva tivatai uvara koqemake iriha ni variaka, Kotiva vika koqema nimite vaimanta vika quaheha variqi vi variara.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Vika Kotiva tivatai uvara koqemake iriqi viha, ekaa nái muntukaqihai vira rantareka auti variaka Kotiva vika koqema nimitaanaro.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Vika kia qora okara voqavata autiraiti, Nora Kotira aaraqaa koqemake ni variara.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Noravauvo, are tinavuara ti uva kia raqa karaiti, ekaa vi uvara koqemake raqikiha iriqi vuate tira, vo uva vo uva tiva taanarave.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Mpo, are uva maara tiva taanara te kempukaiqamake iriqi vuarera, te virara hove tiataara.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Are minti minti iate tiana uvara te koqemake iriqi vuarera, te kia kaurira haika varaainarave.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Are tiva taana uvava avuqavu uvaqai vaimanta te vi uvara vo enta vo enta kankomake iriqi viha, te tenta muntukaqihai quqaiqamake ai autu tuaheraqi virerave.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Mpo Noravauvo, te ekaa are tiva taatau taana uvara iriqi virerave. Are kia ti qaqira kaane.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Quvaaraa vaintive varaata vaintive, vika nantiakee kia hampi kaiqa vararaiti, koqemake vaivara? Ho vika ai uva iriha, vi uvara koqemake avataqi vivera, vika homa mintiake vaivara.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Mpo, te ekaa tenta avu aato muntukaqihai ai kaiqa vararerave. Are ti kahaqiraqe te kia ai uva voqavata raqa karaiti, ekaa vi uvara iriqi vuare.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Te ai uva raqa kaarorave ti, are tiva taana uvara tenta avu aatoqi vataunara.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Mpo Noravauvo, te ai autu tuahera karerave. Are nena koqe okara, vo okara vo okara ti humiqairaqe te vira avataare.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Are uva tiva taanara, ekaa vi uvara te tenta noqihai vaiinti nahenti tiva nimi vaunara.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Vaiintivano airi monuarave airairarave quahaintemake, te ai uva iriha avataainarara voqamake quaheha vairera.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Are uva maara tiva taanarave, koqe aaraqaa ni uvara tiva taanarave, te tenta aatoqi iriqi vi vaunara.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Mpo, are uva tivakera vataanarara ti hantuqa harimanta, te kia vi uvara tauru karerave.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Mpo, are ti nena kaiqa vaiinti koqema timitairaqe ˻te kia qutiraiti,˼ qaqi variqi viha ai uva iriqi vuare.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Are ti avu aato qantua timitairaqe te are uva tiva taanara iriqi viha, vi uvara voqaraa uva vira okara, vo okara vo okara anomake iri tavaare.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Mpo, kia te vukai enta maa vataraqaa variainarara tira, are kiama nena tivakera vataana uvara kukeqa karaitira, vira okara humiqaane.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mpo, ti muntukavano ekaa enta are uva tiva taanara voqamakero iriataa ivaro vaira.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Nái nutuaraqai iri variaka are vika nitinara. Vika are uva tivakera vataanara tauvaqa utu amitaara kaara, are vika qoraiqama nimitaira vaaquqama vivarave.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Te are tivakera vataana uvara iriqi vunara kaara vika ti turoqareha naaraihama timite variarave. Are kia qaqi kaira vika mintina uvara tiriara tiate.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Mpo, qiata vaiintinavu ti hutu vataini tuvi vuarire ti, ruvaaqumavi variaveravata, te ai kaiqa vaiinti vaiha ai uva maara tenta aatoqi iriqi virerave.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Are uva maara tiva taarava ti muntuka paruma timitaimanta te quaheha vauro. Vi uvava ekaa enta avuqavu aara ti humiqe vaira.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Oho, ti kempuka taiqaimanta te konkoma kanta hiqintivi vauro. Are nena tiva taana uvara iriharama, ti qaiqaa kempukaiqama timitairaqe ho variare.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mpo, te tenta varauna kaiqara ekaa ai tiva amurara are vira irira, tinta tiva timianarave.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Are ti kahaqiraqe te are tiva taana uvara okara kankomake iriare.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mpo, ti muntukavano qoraiqivaro ti kempukavano kia vaimantama vauro.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Mpo, are kia ti qaqi kairaqe te hampi aaraqaa viha una kaiqa varaare.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Ti muntukavano avuqavuqamake ni varia aarara vaimanta, te are tiva taana uvara viraqai iriqi virera.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Noravauvo, te ai uva maara kempukaiqamake iriqi vi vaunarara tira, are kia ti qaqi kairaqe te vo haika kaara kaurira haika varaare.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Are koqe avu aato voqavata ti timi varianarara ti, te kia rumokamake viraiti, te tuqavaaqamake ai aaraqaa viha, ai uva iriqi virerave.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Noravauvo, are nena uva tiva taanara ti humiqairaqe te ekaa enta vi uvara koqemake iriqi vuare.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Nena uva okara kankoma kera ti humiqairaqe te tenta muntukaqihai kempukaiqamake vira avataqi vuare.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Are minti mintimake nuate tiana uvara ti humiqairaqe te quahake vi aararaqaa nuvaqi vuare.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Are ti kahaqiraqe te monu airaira varaainarara kia noraiqaake iriraiti, ai uva iriqi vuainarara noraiqaake iriqi vuare.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Te qumina vo haika vo haikara avu autuarorave tira, are ti kahaqiraqe te ekaa vi haikara tauvaqa utu amitaare.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Are nena tiva taana uvara irihara, ti nena kaiqa vaiinti koqema timitairaqe te ai aatu qeteha ai uva iriqi vuare.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Mpo, te qaiqaa kaurira haika varaarorave tira, are ti kahaqiraqe te ai uva koqera ˻iriqi vuare˼.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Mpo, ekaa enta te are uva tiva taanara iriataa imantama vauro. Are nena avuqavu okarara irihara, ti qaqi kairaqe te kia qutiraiti, qaqi variqi vuare.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Noravauvo, ai muntukavano tiriara enena vaira qaiqaavata ti humiqaane.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Are mintiraqe te tiriara qora uva ti variaka náivata tiva nimiare. Te are tiva taana uvaraqaa muntuvi vauraukave.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Are tiva taana uvava vivaqai ti ho kahaqianarove tunarara tira, kia ti qioqama tairaqe te ai quqaa uva qaqiqai tivaqi vuare.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Te ekaa enta are uva tiva taanara koqemake iriqi virerave.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Te ai uva maarara noraiqaake iriqi vihara ti, te kia vo haika aatu qetaraiti, nahainaini qaqi nuvaqi virera.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Te avuhainaa vaiinti nivuqaa oru vaiha kia kauriraiti, ai uva qaqi tiva nimirera.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Are uva tiva taanarara ti voqama kero hantuqa harimanta, te quaheha vi uvara iriqi virera.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Mpo, ti muntukavano voqamakero are uva tiva taanarara vaimanta, te vi uvarara voqaraa uvavema turo.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Are haaru nena kauqu aiqiqaa aqu kehara ti nena kaiqa vaiintiara tivataana uvara qaiqaa iritaane.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Te nora maaraqi vauna entara are nena kauqu aiqiqaa aqu kera tiva taara uvava ti muntuka qihaaqama timitaira.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Nariaraqai noraiqaake iri variaka, enena tiriara qoriri qaariri tiha naaraihama timite variamantavata, te kia are tiva taana uvara qaqira kaunarave.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Noravauvo, are haaru vo uva vo uva tiva taanara, te kia tauru karaiti, qaqi irite vauraro vi uvava ti muntuka paruma timite vaira.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Oho, qora vaiinti vika are uva tiva taanara raqake variara kaara ti voqamakero arara ite vaimanta vaunara.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Te maa vataraqaa vona vona variqi viha, are uva tiva taanara viraqaa te ihi arakeha ti vaunara.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Noravauvo, te entaqi vaiha kia ai tauru karaiti, ariara qaqi iriteha are uva tiva taanaravata koqemake avataqi vi vaunara.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Te are tiva taana uvara iriqi vuraro vi uvava ti muntuka paruma timite vaimanta vaunarave.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Noravauvo, te variqi viha ariaraqai noraiqaake iriqi virerave.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Ekaa tenta muntukaqihai ariara ike mpo tiha, Are nena kauqu aiqiqaa aqu kera tianantema kera, ti aaqurihama timitaane, turo.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Te tenta qaqi variqi vuainarara aatoqi iriqi viha tiha, Mpo, te ai aaraqaa viha ai uva maara iriqi virerave, tunara.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Kia te varike mintirerave, te vaaka are minti minti iate tiana uvara avataqi virera.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Qora vaiinti vika qora kaiqa varareka ti rarau vare viqevata, te kia are tiva taana uvara tauru karaiti, qaqi vira iriqi virera.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Are tiva taana uvava avuqavu uva vaimantara ti, te vo enta vo enta, enta tavaara himpi vaiha ariara koqeve ti vaunara.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ai aatu qeteha koqemake ai uva iriqi vi variaka, te vikara ti qata vakaa, aura nakaama variavo tunara.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Noravauvo, ekaa naato vata maata variaka ai muntukavano vikara vaira tave variara.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Noravauvo, are nena tiva taana uvarara irihara, ti nena kaiqa vaiinti koqema timite variaro.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Are uva tivakera vataanarara te kempukaiqamake iriqi vi vaunarara tira, are ti avu aato kahaqiraqe te ai uva okara kankomake iriare.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Te koqe aara qaqirake hampi aaraqaa vurara are ti ruqutihara utetaanarara ti, te vate ai uva iriqi vi vaunara.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Mpo, ai okaravano koqe okara vaivaro ai kaiqavanovata koqe kaiqa vairara tira, are vira vira ti humiqairaqe te avataare.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Nái autuaraqai iri variaka una uva tiriara viti viri tiva nimi variamantavata, te ekaa tenta avu aatoqihai are tivakera vataana uvara iriqi vi vaunara.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Vo vaiintiara ike mpo tiva nimiteva kia vikaqi vaimantavata, te are tiva taana uvarara hantuqa harimantama vauro.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Mpo, koqemama are haaru ti ruqutihara utetaanarave.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Are nena noqihaira tivatanaa uvara irihama te tiha, Airi korive, silvaave, vi haikava vi haikava qumina haikaqai vaivaro, ai uvavano nai nora haikama vaivo, turo.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Are nena kauquqohaira ti autu kera vataanarara tira, ti avu aato kahaqi vairaqe te vo uva vo uva are tiva taanara koqemake iriqi vuare.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Ai uvavano quqaa vivauma varianarove ti vaunarara tira, are qaqi kaira ai aatu qeteha ai autu tuahere vaika ti taveha quaheha variate.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Noravauvo, te kankomake iruraro are tiva taana uvava avuqavu uvaqai vairave. Are tiriara noraiqaakera iri variaravara tira, are ti utetehara tiqaa maara vataaro.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Are kauqu aiqiqaa aqu kehara ti nena kaiqa vaiintiara tiva taana uvara irihara, qaqi kairaro ai muntukavano tiriara enena vaiva ti muntuka paruma timite vairaqe te ho variqi vuare.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Are tiva taana uvarara te voqamake quaheha vaunarara tira, are ti aaqurihama timitehara qaqi kairaqe te kia qutu viraiti, qaqi variqi vuare.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Oho, nái autuaraqai iri variaka una uva tiqaa oqike ti variara kaara are qaqi kairamanta vika kaurira haika varaate.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Are qaqi kairamanta ai aatu qeteha ai uva iriqi vi variaka, vika te iainanaini ani ti hampata variate.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Mpo, are ti kahaqiraqe te are ekaa uva tivakera vataanara iriqi viha, kia te tenta autuaina okarara iriha kauruare.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Are ti ruaruama timitenara veka vauraro ti muntukavano maara ntaimantama vauro.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mpo, are kauqu aiqiqaa aqu kera tiva taarava qovaraiqiaina entarara te qumina aitutumaqi vuraro ti tivuantaiha itaivo. Mintimanta te ariara tiha, Mpo, tairentae viva ti muntuka qihaaqama timitaanarove? turo.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Memeraa pahiqi uaini vataavaro qunahi vimanta qaqirakaara, te vira voqaarama qoraiqamavi vauro.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Mpo, te ai kaiqa vaiintivano nora maaraqi vauro. Are nanti nanti enta varikerae ani ti kahaqinarave?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Nái autuaraqai iri variaka, vika kia are tiva taana uvara iriraiti, vika tiriara viraqi aqu vuarire ti, hiqainti quvite variara.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Are minti minti iate tiana uvava vaireva, koqe uva vaimanta tenavu homa ekaa vi uvaraqaa muntuvi vairara.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Oho, vika ti haruke ruhiqau kaamantavata, te kia ai uva maara qaqira karaiti, vi uvara qaqi iriqi vi vaunara.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Mpo, ai muntukavano tiriara vairara irihara, are tiqaa koqema kera raqiki vairaqe te kia qutiraiti, qaqi variqi vuare.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Noravauvo, ai uvavano ekaa entama variqiro vuanarove. Ai uvavano naaruvaini kempukaiqama keroma vaivo.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Are nena vaiinti nahentiara kia tauru karaitira, are vikaravata, ekaa vika kuvuarama tekaravata, noraiqaakera iriqira vinarave.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Are tiararo ekaa haikavano qovaramaviro vaira. Ho vi haikava vi haikava vatevata qaqi mintimake variarave.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Are tiva taana uvava ti voqamakero quahama timite vaimantama vauro.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Te ai uva maara iriqi vurara are ti qaqi kaaramanta te kia qutiraiti qaqi vaunara. Virara irihama te kia ai uva qaqira karerave.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Mpo, te are iaraukama vauro. Te ai uvara noraiqaake iriqi virerave ti vaunarara tira, are ti ruaruama timitaane.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Qora kaiqa vare variaka kukeqavi vaiha ti haru kareka auti variamanta, te kia vikara noraiqaake iriraiti, te tenta avu aatoqi ekaa are tivakera vataana uvara qaqiqai iriqi virera.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Te tavauraro ekaa vo haika vo haikavano variqiro viro vuru taiqa vuarira haikava vaivaro, ai uva vivaqaima kia taiqa viraitiro, qaqi variqiro vuanarovema turo.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Mpo, are tiva taana uvarara ti voqama kero hantuqa harimanta, te virara entaqivata aatitairaqaavata aatoqi qaqi iriqi vi vaunara.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Are tivakera vataara uvava ekaa enta ti hampata vaiharo ti koqe avu aato timi vaimantara ti, te tenta navutaaka avu aatovata naatara kaunara.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ekaa enta te ai uva maara tenta aatoqi iriqi vihara ti, te vo okara vo okara kankomake iri tave, tenta tisaaka avu aatovata naatara kaunara.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Te are minti minti iate tiana uvara koqemake avataqi vi vaunarara tiro, ti avu aatovano naampai avu aatovata naatara kaira.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Qora aara airi vaimantavata, te ai uvaqai iriqi virerave tivakeha, kia vi aararaqaa vunara.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 ˻Kotio˼, are nenavano nena uva maara ti humiqe varianarara ti, te vi uvara kia qaqira karaiti, qaqi iriqi vi vaunara.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Hani nauraro noqaahairo hiakaa i vaivarovata, ai uvavano nai voqavatama hiakaa ivo.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Are tivakera vataana uvava ti koqe avu aato timi vairara tiro, ekaa qora okarara kia ti hantuqavano vaimantama vauro.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Raamuvano aara ataama timitaintema kero, ai uvavano koqe aara ti humiqe vaimanta ni vaunara.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Te tenta kauqu aiqiqaa aqukeha ekaa ai avuqavu uva avataqi virerave tunara kia qaqira karaiti, tenta tunantemake ai uva iriqi virerave.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Mpo Noravauvo, maaravano voqamakero ti qoraiqama timite vaimantama vauro. Are nena tiva taana uvara irihara, ti qaqi kairaqe kia qutiraiti, qaqi variare.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Noravauvo, are ofaara quahaanantema kera, te ai ihi tiva amite variainarara quahaane. Are nena uva tivakera vataanara viravata ti humiqairaqe te ekaa vi uvara koqemake iriqi vuare.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Vo enta vo enta te kia tenta qaqi variqi vuainarara noraiqaake iriraiti, te are tiva taana uvaraqai iriqi virera.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Qora vaiinti vika ti ravaaqavu kareka vaara vuike vataamanta, te kia ai uva qaqira karaiti, kempukaiqamake iriqi vi vaunarave.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Ai uvavano voqama kero ti muntukaqi quahara haika timi vaimanta, te vi uvara ekaa enta tuataqi virera.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Te tentara tiha, Te are tiva taana uvara kia qaqira karaiti, ekaa vi uvara avataqi vi, vuru qutu vireravema turo.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Oho, unaqaraiqama keha ai avataqi ni variakara kia ti hantuqa harivo.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Navutaaka ti harukevorave ti, te are variananaini kukeqavi vaunara. Kainke voqaantema kera, are ti antua timite varianara.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Ne qora okara auti variaka, te iainanaihai qaqirake vuate. Te tenta Variqavano uva tivakero vataira iriqi virera.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Kotio, are nena kauqu aiqiqaa aqukera tiva taana uvarara irihara, ti kempukaiqama timitairaqe te kia qutiraiti, qaqi variqi vuare.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Are ti tuatairaqe te koqemake variare.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Are uva tivakera vataanara qaqirakaaka are vika qoririmake varianara. Vika una uva tivateva quminaiqama vuanaro.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Qumina nuhiqi haikara qaqira kaantemakera, are ekaa vataini qora kaiqa vare variaka qaqirake varianarara tiro, ti muntukavano ai uvara voqama kero hantuqa harimantama vauro.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mpo, te ai mpeqa okarara iriha ai aatu qete vauraro ti aiqu kauqu ntiri ntiri i vaimantama vauro.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Mpo Noravauvo, te koqe okara, avuqavu okaraqai autunarave. Virara iriharama kia ti navutaaka kauquqi qaqi kairamanta vika ti qoraiqama timitaate.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Vo haikavano ti qoraiqama timitaantorave tira, are ti nena kaiqa vaiinti kahaqiane.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mpo, are nena kauqu aiqiqaa aqukehara tihara, Ai ruaruama amitarerave tianarave. Vi entava qovaraiqiainarara te qumina aitutumaqi vuraro ti tivuantaiha itaivo.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ai muntukavano tinavuara enena vairara iriharama, ti nena kaiqa vaiinti nena koqe okara, vo okara vo okara humiqairaqe te vira avataare.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Te ai kaiqa vaiintivano vaunarara tira, are ti koqe avu aato timiraqe te ai uva kankomake iriare.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Noravauvo, qora vaiinti nahenti are uva tiva taanara raqake variara kaara himpira, nena okara vika numiqaane.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Airi tataa koqemake hiqamataa koriva vaivarovata, ti muntukavano avuniqamakero are tiva taana uvararama vaivo.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Te ekaa ai uvara avuqavu uvama vaivo ti vaunara. Ekaa qora okarara kia ti hantuqa vaimantama vauro.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Ai uvavano nai koqe uva vairara ti, te ekaa vi uvara koqemake iriqi vi vaunara.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ai uvavano vaiinti avu aatoqi vairaro vi uvava vira avu aato ataama amitaanaro. Vi uvava kia koqe avu aato vataa vaiintivata koqe avu aatoma amianaro.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Vainti naativano karara antura ntiharo no aaqaa vintemakero, ti voqamakero ai uvara hantuqa harimantama vauro.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Ai autuara noraiqaake iri variaka aaqurihama nimitaanantema kera, tuqantaavira tivata tavehara aaqurihama timitaane.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Are nena uvara irihara ti koqe aara humiqairaqe te viraqaa nuare.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Ti qoraiqama timitareka auti variakaqihaira ruaruama timitairaqe te ai uva ho iriqi vuare.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Mpo, are ti nena kaiqa vaiinti koqema timitehara nena koqe okara, vo okara vo okara ti humiqairaqe te vira avataare.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Airi vaiinti nahenti are tiva tanaa uvarara kia noraiqaake iriraiti, vi uvara raqake variara kaara te iqi rate vauraro ti auquruvano voqama kero nte vaimanta vauro.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Noravauvo, ai okaravano vaireva, avuqavu okara vaivaro, are ekaa uva tiva taaravavata avuqavu iro vairave.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Are uva maara tiva taarava nai avuqavu iro vaimanta, tenavu homa ekaa vi uvaraqaa muntuvi vairara.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Oho, ti navutaaka ai uvara qumina uvave ti variara kaara ti voqama kero vikara arara ite vaimantama vauro.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Te tavaurara are kauqu aiqiqaa aqu kera ekaa uva tiva taarava quqaa uvama vaivo. Ti ai kaiqa vaiinti vi uvarara voqamakero hantuqa harivo.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Te qumina vaiinti vauramanta vaiinti nahenti ti iri qoraiqama timite variamantavata, te ai uva maara kia tauru karaiti, ekaa vi uvara qaqi iriqi vi vaunara.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ai avuqavu okaravano kia taiqa viraitiro, ekaa entama variqiro vuanaro. Are uva tiva taarava, quqaa uvama vaivo.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Airi maaravano tiqi qovaraiqivarovata, are uva maara tiva taarava ti muntukaqi quahara haika timimanta te quaheha vauro.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Are uva maara tiva taarava ekaa enta avuqavuqiro varianaro.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Mpo Noravauvo, te ekaa tenta kempukaqohai ai aareha tiha, Are ti uva iriane, turo. Mpo, te ekaa ai uva avataqi virerave.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Te ai aareha tiha, Are ti ruaruama timitairaqe te ekaa are tiva taana uvara tuataqi vuare, turo.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Te kia aatitairaqi himpi, ariara viva ti kahaqiarire ti, ai aare vauro.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Vo enta vo enta entaqi te kia vaitaraiti, taintaqaa qaqi vaiha, are tiva taana uvarara tenta aatoqi qaqi iriqi vi vaunara.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Noravauvo, ai muntukavano tiriara vairara iriharama, ti uva iriane.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Oho, ti qoraiqama timitareka auti variaka te unanaini vaini vainimaqi ani variavo. Vika are tiva taana uvara kia avate variakave.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Noravauvo, vika mintiavaravata, are ti aumanto varianara. Te tavauraro are uva tivakera vataarava, ekaa vi uvava quqaa uvaqaima vaivo.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Nai haaru te ai uva kaara nti vauraro ti aatovano kenko tiro iri vimanta te tiha, Vira uvavano ekaa enta variarire tiro, viva vi uvara tivakero vatairave, tunara.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Mpo Noravauvo, te are tiva taana uvara kia tauru kaunarara tira, are maaravano ti qoraiqama timite vaira tavehara, ti ruaruama timitaane.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Are navutaaka nivuqaa vaihara, ti auta ntuva timitera kuvantu timitaane. Nena kauqu aiqiqaa aqukera tiva taanantema kera, ti kahaqiraqe te kia qutiraiti, qaqi variqi vuare.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Qora kaiqa vare variaka, vika are tiva taana uvara kia avataqi vuara kaara, are vika kuvantukera ntitera aarava kia ho varianaro.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Noravauvo, are vaiinti nahenti aaqurihama nimite variana okarava nai uritarero vairara tira, are qaqi kairaqe te kia qutiraiti, qaqi variare.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Navutaaka airitahaa vaiha ti qoraiqama timite variamantavata, te kia ai uva qaqira karaiti, vi uvara qaqi iriqi vi vaunara.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Oho, kia ariara noraiqaake iri varia vaiintika, vika kia ai uva avate variara kaara te vika tavauraro tivu naavu aqimantama vauro.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Noravauvo, are ti tavaararo ti ai uvara hantuqa harimantama vauro.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Ekaa ai uvavano vaireva, quqaa uvaqaima vaivo.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Qiata vaiinti vika quminaiqama keha ti qoraiqama timite variamantavata, te kia vika naatu qetaraiti, ai uvaraqai qeteha, virara noraiqaake iriqi vi vaunara.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Vaiintivano airi monuve airairave rantakero varero quahaintemake, te are kauqu aiqiqaa aqu kera tiva taana uvarara quahehama vauro.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Kia ti una uvara hantuqa harivo. Are tiva taana uvara, viraraqai ti hantuqa harimantama vauro.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Are uva tiva taarava avuqavu uvaqai vaimantara ti, te vo enta vo enta 7 tataa ariara koqeve tivaqi vi vaunara.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Are uva tiva taanara virara antuqa arimanta variaka, vika muntukavano paru i vaimanta variavaro kia vo haikavanovata vika qoraiqama nimitaira hiqinti qoraiqama vivara.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Noravauvo, are ti kuvantu timitena entara veka vaiha, te are minti minti iate tiana uvara koqemake iriqi vi vauro.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ti muntukavano ai uva maarara voqamakero vaimanta, te ekaa vi uvara koqemake iriqi vi vaunara.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Are ekaa te auti vauna okarara kankoma kera iri tave varianarara ti, te are ekaa uva tivakera vataanara koqemake iriqi vi vaunarave turo.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Noravauvo, qaqi kairaro te ai aareha ariara ike mpo tiaina uvava are inanaini oru vuarire.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Te ai aaraaina uvara iriharama, haaru nena tianantema kera, ti ruaruama timitaane.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Are nena koqe okara, vo okara vo okara ti humiqe variaramantara ti, te ai autu ekaa enta tuaheraqi virera.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Are tivakera vataara uvava nai avuqavuqiro vaimantara ti, te ekaa vi uvara iriha tenta noqihai ariara ihi tivaqi virera.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Te are tivakera vataana uvara avataqi vi vaunarara tira, are ti kahaqireva qeramatera variane.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mpo, are ti kuvantu timitena entara, tavaataa imantama vauro. Te ekaa are tiva taana uvara iriha voqamake quaheha vauro.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Are ti qaqi kairaqe te kia qutiraiti, qaqi variqi viha ai autu tuahera kaare.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Sipisipivano vi aniharo kakakima vintemake, tevata hampi niha kakakima vunarave.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.