Salmos 119
Kotira Uva (TBG) vs ARC
1 Kia vo uvavanovata vikaqi vaimanta vika Noravano Kotiva tivatai uvara koqemake iriha ni variaka, Kotiva vika koqema nimite vaimanta vika quaheha variqi vi variara.
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Vika Kotiva tivatai uvara koqemake iriqi viha, ekaa nái muntukaqihai vira rantareka auti variaka Kotiva vika koqema nimitaanaro.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Vika kia qora okara voqavata autiraiti, Nora Kotira aaraqaa koqemake ni variara.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Noravauvo, are tinavuara ti uva kia raqa karaiti, ekaa vi uvara koqemake raqikiha iriqi vuate tira, vo uva vo uva tiva taanarave.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Mpo, are uva maara tiva taanara te kempukaiqamake iriqi vuarera, te virara hove tiataara.
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Are minti minti iate tiana uvara te koqemake iriqi vuarera, te kia kaurira haika varaainarave.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Are tiva taana uvava avuqavu uvaqai vaimanta te vi uvara vo enta vo enta kankomake iriqi viha, te tenta muntukaqihai quqaiqamake ai autu tuaheraqi virerave.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Mpo Noravauvo, te ekaa are tiva taatau taana uvara iriqi virerave. Are kia ti qaqira kaane.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Quvaaraa vaintive varaata vaintive, vika nantiakee kia hampi kaiqa vararaiti, koqemake vaivara? Ho vika ai uva iriha, vi uvara koqemake avataqi vivera, vika homa mintiake vaivara.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Mpo, te ekaa tenta avu aato muntukaqihai ai kaiqa vararerave. Are ti kahaqiraqe te kia ai uva voqavata raqa karaiti, ekaa vi uvara iriqi vuare.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Te ai uva raqa kaarorave ti, are tiva taana uvara tenta avu aatoqi vataunara.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Mpo Noravauvo, te ai autu tuahera karerave. Are nena koqe okara, vo okara vo okara ti humiqairaqe te vira avataare.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Are uva tiva taanara, ekaa vi uvara te tenta noqihai vaiinti nahenti tiva nimi vaunara.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Vaiintivano airi monuarave airairarave quahaintemake, te ai uva iriha avataainarara voqamake quaheha vairera.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Are uva maara tiva taanarave, koqe aaraqaa ni uvara tiva taanarave, te tenta aatoqi iriqi vi vaunara.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Mpo, are uva tivakera vataanarara ti hantuqa harimanta, te kia vi uvara tauru karerave.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Mpo, are ti nena kaiqa vaiinti koqema timitairaqe ˻te kia qutiraiti,˼ qaqi variqi viha ai uva iriqi vuare.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Are ti avu aato qantua timitairaqe te are uva tiva taanara iriqi viha, vi uvara voqaraa uva vira okara, vo okara vo okara anomake iri tavaare.
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Mpo, kia te vukai enta maa vataraqaa variainarara tira, are kiama nena tivakera vataana uvara kukeqa karaitira, vira okara humiqaane.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mpo, ti muntukavano ekaa enta are uva tiva taanara voqamakero iriataa ivaro vaira.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Nái nutuaraqai iri variaka are vika nitinara. Vika are uva tivakera vataanara tauvaqa utu amitaara kaara, are vika qoraiqama nimitaira vaaquqama vivarave.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Te are tivakera vataana uvara iriqi vunara kaara vika ti turoqareha naaraihama timite variarave. Are kia qaqi kaira vika mintina uvara tiriara tiate.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Mpo, qiata vaiintinavu ti hutu vataini tuvi vuarire ti, ruvaaqumavi variaveravata, te ai kaiqa vaiinti vaiha ai uva maara tenta aatoqi iriqi virerave.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Are uva maara tiva taarava ti muntuka paruma timitaimanta te quaheha vauro. Vi uvava ekaa enta avuqavu aara ti humiqe vaira.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Oho, ti kempuka taiqaimanta te konkoma kanta hiqintivi vauro. Are nena tiva taana uvara iriharama, ti qaiqaa kempukaiqama timitairaqe ho variare.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mpo, te tenta varauna kaiqara ekaa ai tiva amurara are vira irira, tinta tiva timianarave.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Are ti kahaqiraqe te are tiva taana uvara okara kankomake iriare.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Mpo, ti muntukavano qoraiqivaro ti kempukavano kia vaimantama vauro.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Mpo, are kia ti qaqi kairaqe te hampi aaraqaa viha una kaiqa varaare.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ti muntukavano avuqavuqamake ni varia aarara vaimanta, te are tiva taana uvara viraqai iriqi virera.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Noravauvo, te ai uva maara kempukaiqamake iriqi vi vaunarara tira, are kia ti qaqi kairaqe te vo haika kaara kaurira haika varaare.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Are koqe avu aato voqavata ti timi varianarara ti, te kia rumokamake viraiti, te tuqavaaqamake ai aaraqaa viha, ai uva iriqi virerave.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Noravauvo, are nena uva tiva taanara ti humiqairaqe te ekaa enta vi uvara koqemake iriqi vuare.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Nena uva okara kankoma kera ti humiqairaqe te tenta muntukaqihai kempukaiqamake vira avataqi vuare.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Are minti mintimake nuate tiana uvara ti humiqairaqe te quahake vi aararaqaa nuvaqi vuare.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Are ti kahaqiraqe te monu airaira varaainarara kia noraiqaake iriraiti, ai uva iriqi vuainarara noraiqaake iriqi vuare.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Te qumina vo haika vo haikara avu autuarorave tira, are ti kahaqiraqe te ekaa vi haikara tauvaqa utu amitaare.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Are nena tiva taana uvara irihara, ti nena kaiqa vaiinti koqema timitairaqe te ai aatu qeteha ai uva iriqi vuare.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Mpo, te qaiqaa kaurira haika varaarorave tira, are ti kahaqiraqe te ai uva koqera ˻iriqi vuare˼.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Mpo, ekaa enta te are uva tiva taanara iriataa imantama vauro. Are nena avuqavu okarara irihara, ti qaqi kairaqe te kia qutiraiti, qaqi variqi vuare.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Noravauvo, ai muntukavano tiriara enena vaira qaiqaavata ti humiqaane.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Are mintiraqe te tiriara qora uva ti variaka náivata tiva nimiare. Te are tiva taana uvaraqaa muntuvi vauraukave.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Are tiva taana uvava vivaqai ti ho kahaqianarove tunarara tira, kia ti qioqama tairaqe te ai quqaa uva qaqiqai tivaqi vuare.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Te ekaa enta are uva tiva taanara koqemake iriqi virerave.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Te ai uva maarara noraiqaake iriqi vihara ti, te kia vo haika aatu qetaraiti, nahainaini qaqi nuvaqi virera.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Te avuhainaa vaiinti nivuqaa oru vaiha kia kauriraiti, ai uva qaqi tiva nimirera.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Are uva tiva taanarara ti voqama kero hantuqa harimanta, te quaheha vi uvara iriqi virera.
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Mpo, ti muntukavano voqamakero are uva tiva taanarara vaimanta, te vi uvarara voqaraa uvavema turo.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Are haaru nena kauqu aiqiqaa aqu kehara ti nena kaiqa vaiintiara tivataana uvara qaiqaa iritaane.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Te nora maaraqi vauna entara are nena kauqu aiqiqaa aqu kera tiva taara uvava ti muntuka qihaaqama timitaira.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Nariaraqai noraiqaake iri variaka, enena tiriara qoriri qaariri tiha naaraihama timite variamantavata, te kia are tiva taana uvara qaqira kaunarave.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Noravauvo, are haaru vo uva vo uva tiva taanara, te kia tauru karaiti, qaqi irite vauraro vi uvava ti muntuka paruma timite vaira.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Oho, qora vaiinti vika are uva tiva taanara raqake variara kaara ti voqamakero arara ite vaimanta vaunara.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Te maa vataraqaa vona vona variqi viha, are uva tiva taanara viraqaa te ihi arakeha ti vaunara.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Noravauvo, te entaqi vaiha kia ai tauru karaiti, ariara qaqi iriteha are uva tiva taanaravata koqemake avataqi vi vaunara.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Te are tiva taana uvara iriqi vuraro vi uvava ti muntuka paruma timite vaimanta vaunarave.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Noravauvo, te variqi viha ariaraqai noraiqaake iriqi virerave.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ekaa tenta muntukaqihai ariara ike mpo tiha, Are nena kauqu aiqiqaa aqu kera tianantema kera, ti aaqurihama timitaane, turo.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Te tenta qaqi variqi vuainarara aatoqi iriqi viha tiha, Mpo, te ai aaraqaa viha ai uva maara iriqi virerave, tunara.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Kia te varike mintirerave, te vaaka are minti minti iate tiana uvara avataqi virera.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Qora vaiinti vika qora kaiqa varareka ti rarau vare viqevata, te kia are tiva taana uvara tauru karaiti, qaqi vira iriqi virera.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Are tiva taana uvava avuqavu uva vaimantara ti, te vo enta vo enta, enta tavaara himpi vaiha ariara koqeve ti vaunara.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Ai aatu qeteha koqemake ai uva iriqi vi variaka, te vikara ti qata vakaa, aura nakaama variavo tunara.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Noravauvo, ekaa naato vata maata variaka ai muntukavano vikara vaira tave variara.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Noravauvo, are nena tiva taana uvarara irihara, ti nena kaiqa vaiinti koqema timite variaro.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Are uva tivakera vataanarara te kempukaiqamake iriqi vi vaunarara tira, are ti avu aato kahaqiraqe te ai uva okara kankomake iriare.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Te koqe aara qaqirake hampi aaraqaa vurara are ti ruqutihara utetaanarara ti, te vate ai uva iriqi vi vaunara.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Mpo, ai okaravano koqe okara vaivaro ai kaiqavanovata koqe kaiqa vairara tira, are vira vira ti humiqairaqe te avataare.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Nái autuaraqai iri variaka una uva tiriara viti viri tiva nimi variamantavata, te ekaa tenta avu aatoqihai are tivakera vataana uvara iriqi vi vaunara.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Vo vaiintiara ike mpo tiva nimiteva kia vikaqi vaimantavata, te are tiva taana uvarara hantuqa harimantama vauro.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Mpo, koqemama are haaru ti ruqutihara utetaanarave.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Are nena noqihaira tivatanaa uvara irihama te tiha, Airi korive, silvaave, vi haikava vi haikava qumina haikaqai vaivaro, ai uvavano nai nora haikama vaivo, turo.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Are nena kauquqohaira ti autu kera vataanarara tira, ti avu aato kahaqi vairaqe te vo uva vo uva are tiva taanara koqemake iriqi vuare.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Ai uvavano quqaa vivauma varianarove ti vaunarara tira, are qaqi kaira ai aatu qeteha ai autu tuahere vaika ti taveha quaheha variate.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Noravauvo, te kankomake iruraro are tiva taana uvava avuqavu uvaqai vairave. Are tiriara noraiqaakera iri variaravara tira, are ti utetehara tiqaa maara vataaro.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Are kauqu aiqiqaa aqu kehara ti nena kaiqa vaiintiara tiva taana uvara irihara, qaqi kairaro ai muntukavano tiriara enena vaiva ti muntuka paruma timite vairaqe te ho variqi vuare.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Are tiva taana uvarara te voqamake quaheha vaunarara tira, are ti aaqurihama timitehara qaqi kairaqe te kia qutu viraiti, qaqi variqi vuare.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Oho, nái autuaraqai iri variaka una uva tiqaa oqike ti variara kaara are qaqi kairamanta vika kaurira haika varaate.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Are qaqi kairamanta ai aatu qeteha ai uva iriqi vi variaka, vika te iainanaini ani ti hampata variate.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Mpo, are ti kahaqiraqe te are ekaa uva tivakera vataanara iriqi viha, kia te tenta autuaina okarara iriha kauruare.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Are ti ruaruama timitenara veka vauraro ti muntukavano maara ntaimantama vauro.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Mpo, are kauqu aiqiqaa aqu kera tiva taarava qovaraiqiaina entarara te qumina aitutumaqi vuraro ti tivuantaiha itaivo. Mintimanta te ariara tiha, Mpo, tairentae viva ti muntuka qihaaqama timitaanarove? turo.
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Memeraa pahiqi uaini vataavaro qunahi vimanta qaqirakaara, te vira voqaarama qoraiqamavi vauro.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Mpo, te ai kaiqa vaiintivano nora maaraqi vauro. Are nanti nanti enta varikerae ani ti kahaqinarave?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Nái autuaraqai iri variaka, vika kia are tiva taana uvara iriraiti, vika tiriara viraqi aqu vuarire ti, hiqainti quvite variara.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Are minti minti iate tiana uvava vaireva, koqe uva vaimanta tenavu homa ekaa vi uvaraqaa muntuvi vairara.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Oho, vika ti haruke ruhiqau kaamantavata, te kia ai uva maara qaqira karaiti, vi uvara qaqi iriqi vi vaunara.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Mpo, ai muntukavano tiriara vairara irihara, are tiqaa koqema kera raqiki vairaqe te kia qutiraiti, qaqi variqi vuare.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Noravauvo, ai uvavano ekaa entama variqiro vuanarove. Ai uvavano naaruvaini kempukaiqama keroma vaivo.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Are nena vaiinti nahentiara kia tauru karaitira, are vikaravata, ekaa vika kuvuarama tekaravata, noraiqaakera iriqira vinarave.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Are tiararo ekaa haikavano qovaramaviro vaira. Ho vi haikava vi haikava vatevata qaqi mintimake variarave.
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Are tiva taana uvava ti voqamakero quahama timite vaimantama vauro.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Te ai uva maara iriqi vurara are ti qaqi kaaramanta te kia qutiraiti qaqi vaunara. Virara irihama te kia ai uva qaqira karerave.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Mpo, te are iaraukama vauro. Te ai uvara noraiqaake iriqi virerave ti vaunarara tira, are ti ruaruama timitaane.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Qora kaiqa vare variaka kukeqavi vaiha ti haru kareka auti variamanta, te kia vikara noraiqaake iriraiti, te tenta avu aatoqi ekaa are tivakera vataana uvara qaqiqai iriqi virera.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Te tavauraro ekaa vo haika vo haikavano variqiro viro vuru taiqa vuarira haikava vaivaro, ai uva vivaqaima kia taiqa viraitiro, qaqi variqiro vuanarovema turo.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Mpo, are tiva taana uvarara ti voqama kero hantuqa harimanta, te virara entaqivata aatitairaqaavata aatoqi qaqi iriqi vi vaunara.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Are tivakera vataara uvava ekaa enta ti hampata vaiharo ti koqe avu aato timi vaimantara ti, te tenta navutaaka avu aatovata naatara kaunara.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ekaa enta te ai uva maara tenta aatoqi iriqi vihara ti, te vo okara vo okara kankomake iri tave, tenta tisaaka avu aatovata naatara kaunara.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Te are minti minti iate tiana uvara koqemake avataqi vi vaunarara tiro, ti avu aatovano naampai avu aatovata naatara kaira.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Qora aara airi vaimantavata, te ai uvaqai iriqi virerave tivakeha, kia vi aararaqaa vunara.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 ˻Kotio˼, are nenavano nena uva maara ti humiqe varianarara ti, te vi uvara kia qaqira karaiti, qaqi iriqi vi vaunara.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Hani nauraro noqaahairo hiakaa i vaivarovata, ai uvavano nai voqavatama hiakaa ivo.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Are tivakera vataana uvava ti koqe avu aato timi vairara tiro, ekaa qora okarara kia ti hantuqavano vaimantama vauro.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Raamuvano aara ataama timitaintema kero, ai uvavano koqe aara ti humiqe vaimanta ni vaunara.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Te tenta kauqu aiqiqaa aqukeha ekaa ai avuqavu uva avataqi virerave tunara kia qaqira karaiti, tenta tunantemake ai uva iriqi virerave.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Mpo Noravauvo, maaravano voqamakero ti qoraiqama timite vaimantama vauro. Are nena tiva taana uvara irihara, ti qaqi kairaqe kia qutiraiti, qaqi variare.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Noravauvo, are ofaara quahaanantema kera, te ai ihi tiva amite variainarara quahaane. Are nena uva tivakera vataanara viravata ti humiqairaqe te ekaa vi uvara koqemake iriqi vuare.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Vo enta vo enta te kia tenta qaqi variqi vuainarara noraiqaake iriraiti, te are tiva taana uvaraqai iriqi virera.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Qora vaiinti vika ti ravaaqavu kareka vaara vuike vataamanta, te kia ai uva qaqira karaiti, kempukaiqamake iriqi vi vaunarave.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ai uvavano voqama kero ti muntukaqi quahara haika timi vaimanta, te vi uvara ekaa enta tuataqi virera.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Te tentara tiha, Te are tiva taana uvara kia qaqira karaiti, ekaa vi uvara avataqi vi, vuru qutu vireravema turo.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Oho, unaqaraiqama keha ai avataqi ni variakara kia ti hantuqa harivo.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Navutaaka ti harukevorave ti, te are variananaini kukeqavi vaunara. Kainke voqaantema kera, are ti antua timite varianara.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Ne qora okara auti variaka, te iainanaihai qaqirake vuate. Te tenta Variqavano uva tivakero vataira iriqi virera.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Kotio, are nena kauqu aiqiqaa aqukera tiva taana uvarara irihara, ti kempukaiqama timitairaqe te kia qutiraiti, qaqi variqi vuare.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Are ti tuatairaqe te koqemake variare.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Are uva tivakera vataanara qaqirakaaka are vika qoririmake varianara. Vika una uva tivateva quminaiqama vuanaro.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Qumina nuhiqi haikara qaqira kaantemakera, are ekaa vataini qora kaiqa vare variaka qaqirake varianarara tiro, ti muntukavano ai uvara voqama kero hantuqa harimantama vauro.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mpo, te ai mpeqa okarara iriha ai aatu qete vauraro ti aiqu kauqu ntiri ntiri i vaimantama vauro.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Mpo Noravauvo, te koqe okara, avuqavu okaraqai autunarave. Virara iriharama kia ti navutaaka kauquqi qaqi kairamanta vika ti qoraiqama timitaate.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Vo haikavano ti qoraiqama timitaantorave tira, are ti nena kaiqa vaiinti kahaqiane.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mpo, are nena kauqu aiqiqaa aqukehara tihara, Ai ruaruama amitarerave tianarave. Vi entava qovaraiqiainarara te qumina aitutumaqi vuraro ti tivuantaiha itaivo.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Ai muntukavano tinavuara enena vairara iriharama, ti nena kaiqa vaiinti nena koqe okara, vo okara vo okara humiqairaqe te vira avataare.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Te ai kaiqa vaiintivano vaunarara tira, are ti koqe avu aato timiraqe te ai uva kankomake iriare.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Noravauvo, qora vaiinti nahenti are uva tiva taanara raqake variara kaara himpira, nena okara vika numiqaane.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Airi tataa koqemake hiqamataa koriva vaivarovata, ti muntukavano avuniqamakero are tiva taana uvararama vaivo.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Te ekaa ai uvara avuqavu uvama vaivo ti vaunara. Ekaa qora okarara kia ti hantuqa vaimantama vauro.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Ai uvavano nai koqe uva vairara ti, te ekaa vi uvara koqemake iriqi vi vaunara.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Ai uvavano vaiinti avu aatoqi vairaro vi uvava vira avu aato ataama amitaanaro. Vi uvava kia koqe avu aato vataa vaiintivata koqe avu aatoma amianaro.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Vainti naativano karara antura ntiharo no aaqaa vintemakero, ti voqamakero ai uvara hantuqa harimantama vauro.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Ai autuara noraiqaake iri variaka aaqurihama nimitaanantema kera, tuqantaavira tivata tavehara aaqurihama timitaane.
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Are nena uvara irihara ti koqe aara humiqairaqe te viraqaa nuare.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Ti qoraiqama timitareka auti variakaqihaira ruaruama timitairaqe te ai uva ho iriqi vuare.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Mpo, are ti nena kaiqa vaiinti koqema timitehara nena koqe okara, vo okara vo okara ti humiqairaqe te vira avataare.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Airi vaiinti nahenti are tiva tanaa uvarara kia noraiqaake iriraiti, vi uvara raqake variara kaara te iqi rate vauraro ti auquruvano voqama kero nte vaimanta vauro.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Noravauvo, ai okaravano vaireva, avuqavu okara vaivaro, are ekaa uva tiva taaravavata avuqavu iro vairave.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Are uva maara tiva taarava nai avuqavu iro vaimanta, tenavu homa ekaa vi uvaraqaa muntuvi vairara.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Oho, ti navutaaka ai uvara qumina uvave ti variara kaara ti voqama kero vikara arara ite vaimantama vauro.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Te tavaurara are kauqu aiqiqaa aqu kera ekaa uva tiva taarava quqaa uvama vaivo. Ti ai kaiqa vaiinti vi uvarara voqamakero hantuqa harivo.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Te qumina vaiinti vauramanta vaiinti nahenti ti iri qoraiqama timite variamantavata, te ai uva maara kia tauru karaiti, ekaa vi uvara qaqi iriqi vi vaunara.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ai avuqavu okaravano kia taiqa viraitiro, ekaa entama variqiro vuanaro. Are uva tiva taarava, quqaa uvama vaivo.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Airi maaravano tiqi qovaraiqivarovata, are uva maara tiva taarava ti muntukaqi quahara haika timimanta te quaheha vauro.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Are uva maara tiva taarava ekaa enta avuqavuqiro varianaro.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Mpo Noravauvo, te ekaa tenta kempukaqohai ai aareha tiha, Are ti uva iriane, turo. Mpo, te ekaa ai uva avataqi virerave.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Te ai aareha tiha, Are ti ruaruama timitairaqe te ekaa are tiva taana uvara tuataqi vuare, turo.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Te kia aatitairaqi himpi, ariara viva ti kahaqiarire ti, ai aare vauro.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Vo enta vo enta entaqi te kia vaitaraiti, taintaqaa qaqi vaiha, are tiva taana uvarara tenta aatoqi qaqi iriqi vi vaunara.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Noravauvo, ai muntukavano tiriara vairara iriharama, ti uva iriane.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Oho, ti qoraiqama timitareka auti variaka te unanaini vaini vainimaqi ani variavo. Vika are tiva taana uvara kia avate variakave.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Noravauvo, vika mintiavaravata, are ti aumanto varianara. Te tavauraro are uva tivakera vataarava, ekaa vi uvava quqaa uvaqaima vaivo.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Nai haaru te ai uva kaara nti vauraro ti aatovano kenko tiro iri vimanta te tiha, Vira uvavano ekaa enta variarire tiro, viva vi uvara tivakero vatairave, tunara.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Mpo Noravauvo, te are tiva taana uvara kia tauru kaunarara tira, are maaravano ti qoraiqama timite vaira tavehara, ti ruaruama timitaane.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Are navutaaka nivuqaa vaihara, ti auta ntuva timitera kuvantu timitaane. Nena kauqu aiqiqaa aqukera tiva taanantema kera, ti kahaqiraqe te kia qutiraiti, qaqi variqi vuare.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Qora kaiqa vare variaka, vika are tiva taana uvara kia avataqi vuara kaara, are vika kuvantukera ntitera aarava kia ho varianaro.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Noravauvo, are vaiinti nahenti aaqurihama nimite variana okarava nai uritarero vairara tira, are qaqi kairaqe te kia qutiraiti, qaqi variare.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Navutaaka airitahaa vaiha ti qoraiqama timite variamantavata, te kia ai uva qaqira karaiti, vi uvara qaqi iriqi vi vaunara.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Oho, kia ariara noraiqaake iri varia vaiintika, vika kia ai uva avate variara kaara te vika tavauraro tivu naavu aqimantama vauro.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Noravauvo, are ti tavaararo ti ai uvara hantuqa harimantama vauro.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Ekaa ai uvavano vaireva, quqaa uvaqaima vaivo.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Qiata vaiinti vika quminaiqama keha ti qoraiqama timite variamantavata, te kia vika naatu qetaraiti, ai uvaraqai qeteha, virara noraiqaake iriqi vi vaunara.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Vaiintivano airi monuve airairave rantakero varero quahaintemake, te are kauqu aiqiqaa aqu kera tiva taana uvarara quahehama vauro.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Kia ti una uvara hantuqa harivo. Are tiva taana uvara, viraraqai ti hantuqa harimantama vauro.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Are uva tiva taarava avuqavu uvaqai vaimantara ti, te vo enta vo enta 7 tataa ariara koqeve tivaqi vi vaunara.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Are uva tiva taanara virara antuqa arimanta variaka, vika muntukavano paru i vaimanta variavaro kia vo haikavanovata vika qoraiqama nimitaira hiqinti qoraiqama vivara.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Noravauvo, are ti kuvantu timitena entara veka vaiha, te are minti minti iate tiana uvara koqemake iriqi vi vauro.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ti muntukavano ai uva maarara voqamakero vaimanta, te ekaa vi uvara koqemake iriqi vi vaunara.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Are ekaa te auti vauna okarara kankoma kera iri tave varianarara ti, te are ekaa uva tivakera vataanara koqemake iriqi vi vaunarave turo.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Noravauvo, qaqi kairaro te ai aareha ariara ike mpo tiaina uvava are inanaini oru vuarire.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Te ai aaraaina uvara iriharama, haaru nena tianantema kera, ti ruaruama timitaane.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Are nena koqe okara, vo okara vo okara ti humiqe variaramantara ti, te ai autu ekaa enta tuaheraqi virera.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Are tivakera vataara uvava nai avuqavuqiro vaimantara ti, te ekaa vi uvara iriha tenta noqihai ariara ihi tivaqi virera.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Te are tivakera vataana uvara avataqi vi vaunarara tira, are ti kahaqireva qeramatera variane.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mpo, are ti kuvantu timitena entara, tavaataa imantama vauro. Te ekaa are tiva taana uvara iriha voqamake quaheha vauro.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Are ti qaqi kairaqe te kia qutiraiti, qaqi variqi viha ai autu tuahera kaare.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Sipisipivano vi aniharo kakakima vintemake, tevata hampi niha kakakima vunarave.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.