Provérbios 4

Kotira Uva (TBG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ti maaquvarao, te ni qoka koqe uva maara tiva nimiainara iriate. Ne aato ti timiha koqemake iri vaivaro ni avu aatovano koqema vuarira.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Koqe uva maara te ni tiva nimunara kia vira qaqira kaata.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Haaru ti nova ti vohaiqa vatataika vaiha, te vaintikaa tenta qora naavuqi vauraro
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 vi entara ti qova koqe uva maara ti tiva timiro tiharo:
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Koqe avu aato vai okararave, vo okara vo okara kankomake iri taverave, vi uvara vi uvara are kankoma kera irireva autihara variane. Are kia ti uva tauru karaitira, kia vi uvaraqaahaira tuqantaavira vo uva vo uva hampi uva iriane.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Are koqe avu aato vai okarara kia qoririma kairera, vi okarava ai koqema kero antuama amitaanarove. Ai muntukavano vi okarara variqiro virera, vi okarava koqema kero ariqaa raqikiqiro vuanarove.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Koqe avu aatovano avuni vai okaravama vairo. Mintima vairara tira, are kia vo haika vo haika varenarara noraiqaakera iriraitira, avuni koqe avu aato varareva autihara variane.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Are koqe avu aato vai okarara antuqa arirara vaiharama, vi okarara paama tivakera tuatairaro vivama ai nora autu amiarire.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Maurakanaa taaqima taara ai qiataqaa vahehema/vaataiqama amitaantema kero, vi okarava ai vahehema amitaanarove. Avuhainaa tovaqa voqaara vi okarava ai vaataiqama amitaanarove turo, tura.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Ti maaquo, are noraiqaakera ti uva maara iriqira virera, are vukai entama maa vataraqaa variqira vinara.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Te koqe avu aato vai okararama ai tiva ami vai. Are koqe aara avuqavu aaraqaa nuane ti, te vi aararama ai umiqe vai.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Are vi aararaqaa nuvaqira virera, kiama qora haikavano ai aiqu ravaaqavu kairara kuntavaivai iraitira, qaqima kantamaqi vinara.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Te uva maara ai tiva amunara, kia tuta karaitira, paama tivakera tuataqira vuana. Are vi uvaraqaa koqema kera raqikiqira virera, are koqemakera variqira vinara.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Kia qora vaiinti ni varia aararaqaa nuana. Kia vika hampi nuantema kera nuana.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Are vika ni varia aararaqaa kia viraitira, tuqantaavira koqe aaraqaa nuana.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Qora kaiqa vare variaka qora kaiqa kia varaivera, vika kiama ho vaitevara. Vika vo vaiinti naane qoraiqama amite, viraqaahai vika homa vaitevara.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Qora kaiqa vare variava vika kara vaivaro, vokiaka ruquti variava vika namari ne variara voqaara vaira.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 — ausente —
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 — ausente —
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Ti maaquo, aato ti timihara te uva tiainara iriane. Koqema kera aato vate vairaqe tiare.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Ti uva maa kia tuta karaitira, koqema kera tuaterama, nena avu aatoqi vataane.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Are ti uva koqema kera irirera, ho vi uvava ai koqema amitairara are koqema kera variqira viraro ai vaatavanovata koqema kero varianaro.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Vaiintivano nai avu aatoqi iritaintemakero viva kaiqa vare vairara tira, are nena avu aatoqaa koqema kera raqikiqira vi vairaro kia qora okaravano viraqihairo qovaraiqiarira.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Hauri ai noqihairo kia quqaa uvavano qovaraiqiantora. Are una uvave, hampi uvave, ekaa vi uvara kia tiana.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Hauri ai avuvano viti viri qora aara tavairara are vi aararaqaa virora. Avuqavu taveharama koqe aaraqaa nuana.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Hauri are hampiara voqaara vo aara vo aaraqaa nirora. Kempuka vata vai aarara tavehara viraqaaqai nuana.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Are qora aaraqaa vuarorave tira, kia kauqu tanarainie kaanaaqainie viraitira, avuqavuqama kera koqe aaraqaa nuana.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.